Пожав плечами, я признала:

— Похоже, мне показалось. До встречи.

Как только я скрылась из зоны прямой видимости блондинки, то мгновенно схватилась за добычу. Толстенная стопка листов была густо исписана, но вот только я не смогла понять практически ни одного слова. К примеру, странице на десятой обнаружился предварительный диагноз — коллендия. Я о такой болезни отродясь не слышала. И все остальное в том же духе. Еще через пару страниц я окончательно пришла к выводу, что дальнейшее изучение карточки смысла не имеет, оседлала скурр и полетела назад, в библиотеку Академии.

Снедавшее меня любопытство было столь сильно, что я прогуляла и вторую лекцию. Около часа я листала различные медицинские справочники. Одна из найденных мной статей начиналась так:

«Коллендия — смертельная, крайне редко встречающаяся болезнь, поражающая по большей части людей с выраженными магическими способностями. Инкубационный период может длиться сколь угодно долго. Первыми симптомами можно назвать бессонницу, ночные кошмары и плохой аппетит. В дальнейшем больной полностью перестает спать и есть, его мозг отказывается функционировать в нормальном режиме. Около трех месяцев перед смертью больной проводит, уже не реагируя на внешние раздражители, попросту превращаясь в растение…»

Также там писалось, что заразиться этой болезнью практически невозможно.

Покончив со статьей, я откопала таблицу симптомов и анализов, с помощью которой можно было выяснить, сколько человеку примерно осталось жить. Сопоставив ее с информацией из карточки мсье Граэра, я тихо присвистнула — при самом благоприятном прогнозе похороны в Ауири состоялись бы через полгода.

Глава 4

В которой героиня с переменным успехом проводит допросы трех подозреваемых и в итоге сама оказывается под следствием

Толком осознав полученную информацию, я подавила первый порыв кинуться сообщить сногсшибательную новость Зенедину и попробовала немного подумать. Результатом внепланового раскидывания мозгами стала простая, по сути, мысль — для нас это ничего не меняет. Мсье Траэр погиб не из-за смертельной болезни, а по причине перерезанного горла, и деньги я получу вне зависимости от того, больным или здоровым он отправился на тот свет. Значит, расследование нужно продолжать. Но… но для начала стоило бы посетить практические занятия, а то риск остаться без защищенной научной работы вкупе с перспективой большой зарплаты уже начал приобретать вполне зримые очертания. Собравшись с духом, я встала, вернула охапку книг библиотекарю и отправилась постигать тонкости плетения заклинаний.

Одногруппники были несколько удивлены. Не знаю уж чем больше — мои утренним отсутствием или теперешним появлением. Все семеро немедленно обступили меня, расспросов избежать опять не удалось, а рассталась наша теплая компания лишь после ужина. Это, честно сознаюсь, меня довольно сильно порадовало, ведь убийство убийством, учеба учебой, но простые человеческие радости мне совсем не чужды, а в последнее время их как-то совершенно не наблюдалось, я была слишком занята, курсируя от пещеры дракона до Ауири, и теперь с удовольствием провела пару часов в дружеской компании. Но все хорошее быстро кончается…

В приемной ректора, куда я заглянула в поисках мадам Мэрион Хоури, ее не оказалось, лишь мсье Бьорек задумчиво парил под потолком, мурлыкая себе под нос какой-то старый мотивчик.

— Простите, мсье, — осторожно позвала я. — Вы не подскажете, где я могу найти мадам Хоури?

Медленно повернувшись в мою сторону, призрак открыл глаза и, растягивая слова, произнес:

— Если судить по времени, то у вас, Айлия, есть немаленький шанс застать ее дома. Все же даже правой руке ректора иногда надо отдыхать.

Хм… действительно. Я настолько привыкла видеть мадам исключительно в рабочей обстановке, что мне и в голову не пришло вообразить ее, мирно пьющей вечерний чай у камина.

— Спасибо, — поблагодарила я мсье Бьорека, который, начисто забыв про мое существование, вновь напевал, раскачиваясь в такт, и мне ничего не оставалось, кроме как, пожав плечами, отправиться в сторону коттеджа заместительницы ректора.

К счастью, дверь, у которой я вскоре оказалась, не была оборудована говорящим звонком, и после нажатия на панель я услышала лишь мелодичную трель, сообщившую хозяйке о моем появлении. Улыбаясь, мадам Хоури распахнула створку, но как только она увидела, кого занесла к ней в гости нелегкая, то немедленно приняла серьезный вид.

— Добрый вечер, Айлия. — И она отступила на шаг, давая мне пройти.

Вежливость, однако… Никаких тебе «зачем, почему». Нет, сначала впустить, обогреть, накормить, а потом уже переходить к делу.

— Будете чай? — словно эхом отозвавшись на мои мысли, спросила хозяйка, пододвигая тапки.

С удовольствием скинув новые тесноватые туфли, я влезла в пушистые шлепанцы из натуральной шерсти и кивнула:

— Да, спасибо.

Проведя меня на кухню, мадам Хоури, отказавшись от помощи, принялась собственноручно накрывать на стол, снуя между ним и шкафом, я же с любопытством рассматривала обстановку. Уютной ее было назвать сложно — все явно свидетельствовало, что основное назначение мебели — функциональность. Но легкие элементы кокетства присутствовали — к примеру, очень необычные занавеси из переплетенных белых и бежевых полосок и пара явно экзотических растений на подоконнике.

Наполнив чашки горячим напитком с ароматом лесных ягод и пододвинув ко мне вазу с печеньем, мадам поинтересовалась:

— Чему обязана? Думаю, не ошибусь, если предположу, что вы хотите расспросить меня об убийстве.

— Не ошибетесь, — подтвердила я, грея руки о теплую кружку. — Насколько мне помнится, мсье Траэр не пользовался вашей особой любовью, и очень бы хотелось разобраться в причинах этой неприязни.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату