совершенно не предназначенная, так что, если бы не чуткий нос оцелота, не знаю, когда бы мы достигли цели. А возглавляемые идущим по запаху зверем, добрались до завала очень быстро.

– Как это быстро? – возмутилась я. – Мы кучу времени по лабиринтам блуждали.

– Мне тоже так поначалу показалось, – успокоил меня детектив. – Но после того как мы по веревке прошли до выхода и обратно несколько раз, я убедился, что это лишь психологическое впечатление, не более того. Но вернемся к делу – у камня, преграждающего вход, проводник вспыхнул и превратился в обычный шар, явно демонстрируя, что объект рядом, и, немного пораскинув мозгами, мы поняли, что произошло в пещере.

– И что же? – заволновалась я. – Вы не обнаружили там тела сторожа?

Детектив и призрак, переглянувшись, синхронно вздохнули, поражаясь такой наивности. Затем взгляд мсье Руаппи вновь обратился ко мне.

– Айлия, если вы еще не поняли, я уточню: произошедшее с вами в пещере не несчастный случай, это попытка убийства.

– Но кто хочет меня убить? – жалобно вопросила я. – Сидя в заточении, я была уверена, что это именно вы, но, судя по всему, ошибалась.

– Кто именно автор этого плана, вам должно быть виднее. Я был свидетелем лишь спасения. После того как мы поняли, где вы находитесь, мы попытались докричаться, но, похоже, вы уже были без сознания. Тогда мсье Бьорек слетал в Ауири и привел помощь. Объединив магию и грубую силу, мы сумели отодвинуть камень и за ним обнаружили вас, лежащую без чувств.

– Естественно… трое суток под землей без еды… тут кто угодно сознание потеряет, – буркнула я.

– Я с вами совершенно согласен, – признал детектив. – То, что вы сумели выжить, лишенная воды и пищи, – просто чудо. Как бы то ни было, в группе спасателей присутствовал и врач, тут же взявший ситуацию в свои опытные руки. И, должен заметить, вы в настоящий момент совершенно не напоминаете тот бледный полутруп, который мы обнаружили под землей. Кстати, после того как вас вынесли на свежий воздух, по моему настоянию камень придвинули обратно, дабы решившие проверить убийцы ничего не заподозрили, и поспешили доставить вас домой. Собственно, на этом все.

Повозившись, я сумела сесть прямо и заговорила:

– Позвольте мне высказать вам всем свою искреннюю признательность. Нет ни малейших сомнений, что, не озаботься вы моей судьбой, меня бы ждал скорый конец, при этом совершенно бесславный. Ох, – опомнилась я. – Зенедину кто-нибудь сообщил о том, что вы меня нашли?

На двух лицах и одной морде появилось растерянно-смущенное выражение.

– Мы подумали, что мсье Бьорек догадается… – пояснил призрак.

– А если нет? Неужели это так сложно – слетать к пещере дракона, который волнуется, и успокоить его. Мсье Генри, сделаете мне одолжение?

– Как скажешь, Айлия, – пробормотал тот и вылетел в окно.

Проводив призрака глазами, я повернулась к оцелоту.

– Фарь, мне надо переговорить с детективом наедине. Могу я попросить тебя пока что обойти дом и убедиться, что все в порядке.

– А он те'я не уб'ет? – с подозрением взглянув на мсье Руаппи, спросил оцелот.

– Уверена, что нет, – усмехнулась я. – Вы же меня не убьете, детектив?

– Торжественно обещаю, что в ближайшие два часа не убью, – прижав руку к груди, обратился тот к Фарьке.

– То'да я с'оро вер'усь, – сообщил оцелот и выскользнул в приоткрытую дверь. Только кончик хвоста мелькнул.

Убедившись, что мы остались вдвоем, я пристально взглянула на стоящего напротив пожилого мужчину и спросила:

– Так зачем вы хотели меня видеть?

Мсье Руаппи потоптался на месте, тоскливо вздохнул, вернулся в кресло и, наконец взглянув мне в глаза, начал издалека:

– Для начала я должен заверить вас, что более не стану предпринимать попыток хоть как-то вам повредить.

– Очень на то надеюсь, – хмыкнула я. – Тем более что делить нам теперь нечего – Розовое Солнце возвращено законному хозяину, наше же вознаграждение сгорело… и не по моей вине.

– Да, – вскинул собеседник руки, – я был не прав, признаю. Сам не знаю, что это на меня нашло, возможно, старческий маразм начинается. Но, надеюсь, еще не поздно заключить перемирие?

Как ни хотелось мне помучить детектива, рассчитываясь за все, что мне пришлось пережить за последнее время, но умом я понимала глупость и неконструктивность подобного поведения, поэтому выдавила из себя улыбку и кивнула:

– Хорошо. Мир.

Мсье Руаппи встал с кресла и протянул мне руку, но вместо ожидаемого дружеского пожатия склонился и коснулся моей руки губами.

– Вы уж простите глупого, вздорного старика.

Незаметно вытирая руку об одеяло, я взмахнула другой:

– Проехали. Переходите к цели визита.

Поняв, что слез умиления и радостных плясок он не дождется, детектив опять занял свое место в кресле

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату