— Я так и думал. Вертолет ждет, если ты хочешь вернуться.
Вот как живут богатые люди, любое имеющееся средство передвижения ждет их. Флер взглянула на часы.
— Думаю, возвращаться уже не имеет смысла.
— Тогда я сам заберу тебя. Обязательно дождись меня.
Он сказал это своим обычным голосом, но у Флер замерло сердце.
— Хорошо.
Флер отключила телефон и направилась к медсестре.
— Мистер Чэпмен хотел узнать, как дела у мисс Бакстер.
— С ней все в порядке, — ответила медсестра, с интересом разглядывая Флер. — Люк Чэпмен — хороший человек! Это вы спасали мисс Бакстер?
— Помогала, — призналась Флер.
— Почему бы вам не принять душ? Он находится в конце коридора.
— А это возможно? — Флер помнила отношение, к ней персонала в больнице, где лежала ее мать.
— Конечно! — рассмеялась медсестра. — Чэпмены построили эту больницу и вкладывают в нее большие деньги. Скоро здесь будет открыта палата для онкологических больных. И никто не станет возражать, если вы воспользуетесь душем. — Она внимательно посмотрела на Флер. — Вы пьете воду?
— Откуда вы?.. — Флер замолчала.
Неужели все на острове знают, что она упала в обморок? Похоже на то. А если знают, то наверняка в курсе того, что она живет в доме Люка.
— Вам принесут сок лайма. Выпейте его, пожалуйста, мы не хотим, чтобы мистер Люк обвинил нас в невнимательности, — сказала медсестра.
Власть Люка распространяется повсеместно, подумала Флер по дороге в душевую. Какое счастье принять душ! И холодный сок был тоже восхитительным. Когда девушка вернулась в палату, врач, осмотрев мисс Бакстер, настоял на осмотре Флер.
— Вот что значит быть молодой и здоровой, — заключил он наконец. — Вы в хорошей форме, но днем надо отдыхать и пить воду.
Мисс Бакстер несколько раз просыпалась, и они с Флер мило болтали. Пока она спала, девушка читала старые журналы. Но вот дверь в палату распахнулась и в сопровождении заведующего больницей появился Люк.
Следующие десять минут они выслушивали благодарности Сью.
— Вы достаточно уже сделали для меня, вам нужно пойти отдохнуть и развлечься. Простите, что испортила вам день! — обратилась она к Флер.
— Не говорите так. — Та наклонилась и поцеловала ее в щеку. — Я рада, что вам сейчас лучше.
— Позвольте нам немного поухаживать за вами, — сказал Люк. — Кто-нибудь придет сюда завтра утром, чтобы помочь. И если врачи согласятся, днем вас доставят в Австралию.
В коридоре Флер подождала, пока Люк поговорит с врачом, и охранник проводил их к парковке в цокольном этаже современного здания.
Здесь их караулил журналист, молодой, серьезный и немного застенчивый. Люк нахмурился, но выслушал его просьбу предоставить информацию.
— Моей гостье, когда она плавала, свело ногу, пришлось доставить ее вертолетом в больницу. Сейчас с ней все в порядке. Ее спасла мисс Литтлтон, она же была с ней рядом, пока та не почувствовала себя лучше.
Репортер, казалось, был смущен.
— Вы — спасатель, мисс? — обратился он к Флер.
— Я тренировалась в клубе спасателей в Новой Зеландии. Но мистер Чэпмен поскромничал. Это он спас женщину, я только помогала.
— Могу я сфотографировать вас? — Похоже, парень был готов к отказу.
— Если хотите, — пожал плечами Люк, и счастливый журналист сделал несколько снимков.
— Если это местный папарацци, то на Фалаиси журналисты воспитаны совсем иначе, — заметила Флер, когда они сели в машину с тонированными стеклами.
— Не позволяй себе обманываться, — промолвил Люк. — Этот репортер очень умен и настойчив. И то, что он ждал нас, несколько настораживает меня.
Флер посмотрела на Люка. Его лицо было жестким и напряженным, словно в уме он перебирал все варианты и ни один из них не нравился ему.
— Настораживает? — заинтригованно спросила Флер.
— У меня есть подозрение, — неопределенно сказал он и улыбнулся такой обольстительной улыбкой, что девушка ощутила трепетное волнение. Нечестно с его стороны использовать свой внутренний магнетизм, приводить в беспорядок ее мысли и посылать запрещенные сигналы каждой клеточке ее тела.
Пытаясь овладеть собой, Флер посмотрела на Люка. У нее тоже есть подозрение, что он уклоняется от разговора.
— Я не думала, что ты руководствуешься подозрениями. Мне кажется, ты больше доверяешь логике.
— Мой отец говорит: когда логика подводит, следуй своему инстинкту.
— И часто она тебя подводит?
— Очень редко, но если это происходит, я вспоминаю совет отца. Флер, спасибо за все, что ты сделала сегодня.
— Ты уже благодарил меня. Кто-то же должен был остаться с мисс Бакстер. Если бы ты взял это на себя, не представляю, что бы я делала с другими гостями.
Люк посмотрел на нее долгим внимательным взглядом, словно хотел заглянуть в ее душу.
— Ты бы справилась, — произнес он, — у тебя талант организатора.
От похвалы у Флер покраснели щеки.
— Когда я буду уезжать, попрошу у тебя рекомендацию, где ты повторишь сказанное.
— Зачем тебе это? — в голосе Люка прозвучало любопытство.
— Мне нужно найти работу.
— Это так трудно?
— Да нет. — Эти слова были правдой.
Ее ждала прежняя работа в ресторане быстрого питания. Еще Флер могла работать сиделкой. Ухаживая за матерью, она многому научилась. В один прекрасный день она закончит университет и найдет такую работу, которая поможет ей расплатиться с кредитом на учебу.
— Ты говоришь мне неправду, — сказал Люк и взял ее за подбородок.
У Флер перехватило дыхание, мысли перепутались от охватившего ее волнения. Она смотрела на губы Люка, словно специально вылепленные для того, чтобы соблазнять и доставлять удовольствие, и стук ее сердца отдавался в ушах. Она не могла говорить и прошептала только одно слово:
— Нет. Пожалуйста, нет.
Люк отпустил ее и сжал кулаки.
— Ты нанесла запрещенный удар, Флер.
Флер с трудом сглотнула, чтобы промочить пересохшее горло.
— Ты тоже, — честно призналась она и постаралась отвлечься на что-нибудь, дабы разрядить возникшее между ними напряжение.
Посмотрев в окно, она поняла, что они приближаются к дому родителей Люка.
— Ты говорил, что родители уехали. Они в отпуске?
— У них еще один медовый месяц, — ответил Люк.
Флер натянуто рассмеялась.
— Звучит очень романтично.
— Они очень романтичная пара, — с холодком в голосе заметил он. — Подтверждение того, что два сильных человека могут счастливо жить вместе.