3

Здесь и далее, если это не оговорено особо, Новый Завет цитируется в переводе епископа Кассиана (Безобразова). — Прим. пер.

4

Здесь и далее, если это не оговорено особо, Ветхий Завет цитируется в Синодальном переводе. — Прим. пер.

5

Первое послание к Фессалоникийцам. Датируется 52–53 годом. — Прим. ред.

6

Перевод архимандрита Макария (Глухарева). — Прим. пер.

7

Грамматическая конструкция Ин 1:9 позволяет переводить с греческого это предложение и как «Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир» (вариант, отраженный в большинстве современных переводов) и как «Был Свет истинный, приходящий в мир, который просвещает всякого человека» (вариант, в пользу которого склоняются многие современные экзегеты). — Прим. ред.

8

В Синодальном переводе «твердыня». — Прим. пер.

9

От английского pro-life — «за жизнь». — Прим. пер.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×