его.
– Вы найдете его в Брюсселе.
Жильбер бросил на баронессу испытующий взгляд.
– Благодарю вас, сударыня, – сказал он, поклонившись. – Итак, я отправлюсь в Брюссель, ибо должен сообщить господину барону сведения чрезвычайной важности.
Госпожа де Сталь явно колебалась.
– Вас, сударь, я почитаю за человека серьезного и верю вам, в устах же любого другого такие слова привели бы меня в недоумение… Что может быть важно для моего отца после отставки, после всего, что ему довелось пережить?
– Кроме прошлого, в жизни существует и будущее. И я, быть может, в какой-то степени могу влиять на него. Впрочем, теперь речь не об этом. Теперь главное для меня и для господина де Неккера – чтобы мы встретились… Итак, сударыня, вы утверждаете, что ваш отец в Брюсселе?
– Да, сударь.
– Я потрачу на дорогу двадцать часов. Знаете ли вы, что такое двадцать часов во время революции и сколько событий может свершиться за эти двадцать часов? О, сударыня, как неосторожно поступил господин де Неккер, поставив между собою и историей, между деятелем и целью эти двадцать часов!
– По правде говоря, сударь, вы меня пугаете, – сказала г-жа де Сталь, – и я начинаю думать, что отец в самом деле поступил неосмотрительно.
– Увы, сударыня, сделанного не воротишь, не так ли? Покорнейше прошу простить за беспокойство. Прощайте, сударыня.
Однако баронесса остановила его.
– Повторяю вам, сударь, вы меня пугаете, вы обязаны объясниться, обязаны успокоить меня.
– Очень жаль, сударыня, – отвечал Жильбер, – но в эту минуту меня мучает такое множество собственных тревог, что мне решительно невозможно принимать участие в тревогах чужих; дело идет о моей жизни и моей чести, а также о жизни и чести господина де Неккера, который согласился бы со мной, услышь он сейчас те слова, что я скажу ему через двадцать часов – Сударь, позвольте мне напомнить об одной вещи, которою я сама совершенно упустила из виду, а именно, что не следует обсуждать подобные вопросы под открытым небом, в парке, где нас могут услышать посторонние – Сударыня, – сказал Жильбер, – осмелюсь заметить, что здесь хозяйка вы, и место для нашей беседы выбрано вами. Как прикажете поступить? Я к вашим услугам.
– Сделайте милость, пройдите вместе со мной в мой кабинет – там мы сможем продолжить наш разговор.
– Ну и ну, – сказал Жильбер сам себе, – не опасайся я смутить ее, я спросил бы, не находится ли ее кабинет в Брюсселе Спрашивать он, однако, ничего не стал и молча пошел за баронессой, поспешно двинувшейся в сторону замка.
У дверей стоял тот самый лакей, что впустил Жильбера в парк. Г-жа де Сталь кивнула ему и, сама открыв двери, провела доктора в свой кабинет – уютный уголок, убранство которого пристало бы скорее мужчине, чем женщине; вторая дверь кабинета и два окна выходили в маленький садик, недоступный для незваных гостей и чужих глаз.
Закрыв дверь кабинета, г-жа де Сталь взмолилась:
– Сударь, будьте милосердны! Вы обязаны сказать мне, какая тайна, связанная с моим отцом, привела вас в Сент-Уэн – Сударыня, – сказал Жильбер, – если бы ваш отец мог слышать меня, если бы он знал, что я – тот самый человек, кто отправил королю секретные записки под названием «О состоянии идей и прогрессе общества», я убежден, что он тотчас же появился бы в этом кабинете и спросил: «Доктор Жильбер, чем могу быть полезен? Говорите, я слушаю».
Не успел Жильбер договорить, как потайная дверь, замаскированная живописным панно работы Ванлоо, бесшумно отворилась и на пороге предстал улыбающийся барон Неккер; за его спиной была видна узенькая винтовая лестница, на которую сверху падал свет лампы.
Тут баронесса де Сталь кивнула Жильберу в знак прощания и, поцеловав отца в лоб, удалилась по потайной лестнице.
Неккер приблизился к Жильберу и протянул ему руку со словами:
– Я к вашим услугам, господин Жильбер; чем могу быть полезен? Говорите, я слушаю.
Хозяин и гость опустились в кресла.
– Господин барон, – сказал Жильбер, – вы можете судить об образе моих мыслей, ибо знаете мою тайну. Это я четыре года назад представил королю записку о нынешнем состоянии Европы, это я присылал ему затем из Соединенных Штатов записки, касающиеся всех сложных вопросов внутренней политики Франции.
– Записки, о которых его величество неизменно отзывался с глубоким восхищением и не менее глубоким страхом, – продолжил Неккер – Да, ибо они говорили правду. В ту пору правду было страшно слышать, но сегодня, когда она сделалась явью, ее стало еще страшнее видеть, не так ли?
– Вне всякого сомнения, сударь, – ответил Неккер.
– Король показывал вам эти записки? – спросил Жильбер.
– Не все, сударь; я читал только две из них: в той, что касается финансов, вы во многом согласились с моими взглядами, хотя и высказали некоторые возражения; я вам весьма признателен – Это еще не все; среди записок была одна, где я предсказывал события, которые нынче уже свершились.
– Неужели?
– Да.
– Какие же это события, сударь?
– Назову лишь два: во-первых, я писал о том, что однажды, дабы исполнить взятые на себя обязательства, король будет вынужден дать вам отставку.
– Вы предсказали мое изгнание?
– Совершенно верно.
– Это первое событие, а второе?
– Взятие Бастилии.
– Вы предсказали взятие Бастилии?
– Господин барон, Бастилия была не просто королевской тюрьмой, она была символом тирании. Свобода началась с разрушения символа, революция совершит все остальное.
– Сознаете ли вы всю серьезность ваших слов?
– Без сомнения.
– И вы не боитесь высказывать вслух подобные теории?
– Чего же мне бояться?
– Как бы с вами не стряслось беды.
– Господин Неккер, – сказал Жильбер с улыбкой, – человек, вышедший из Бастилии, уже ничего не боится.
– Вы вышли из Бастилии?
– Не далее как сегодня.
– За что же вас туда заключили?
– Об этом я хотел спросить вас.
– Метя?
– Разумеется, вас.
– Но отчего же именно меня?
– Оттого, что в Бастилию меня заточили именно вы.
– Я заточил вас в Бастилию?