— И что эту честь надо заслужить не только высокими баллами, но и примерным поведением?
Фредди понуро опустил голову, понимая, что последует за этой фразой, а Майк продолжал смотреть мисс Скриббл прямо в глаза.
— Поэтому я не понимаю, что вы здесь делаете. — Она выразительно посмотрела на мальчишек.
— Я уже объяснил, мисс Скриббл, — не отступался Майк. — Мы очень хотим участвовать в спектакле. Я второй раз перечитал «Ромео и Джульетту» и понял, что Ромео тот герой, которого я всегда хотел сыграть. А Фредди отлично рисует и хочет применить свой талант. Разве это плохо?
— Нет, это хорошо, — кивнула мисс Скриббл, но в ее глазах Майк не прочитал ничего похожего на понимание. — Но о чем вы думали раньше? Вы еще недавно сидели в штрафном классе за то, что сорвали урок. А теперь приходите ко мне как ни в чем не бывало.
— Все делают ошибки, — изрек Майк. — Уверен, даже великий Шекспир не был исключением. Что уж говорить о Ромео и Джульетте.
— Насколько я помню, — ядовито улыбнулась мисс Скриббл, — эта парочка сполна расплатилась за свои ошибки.
Майк не без удивления заметил, что слова мисс Скриббл вызвали у Джеффри Рэндома, все это время молчавшего, скорее недоумение, чем улыбку.
— Мисс Скриббл, — решил вмешаться он, — но, может, вы все-таки позволите этим юным талантам продемонстрировать то, на что они способны?
Мисс Скриббл ошарашенно посмотрела на Рэндома. «Вы что, не знаете эту парочку?!» — прочитали в ее взгляде мальчишки. Надо сказать, они удивились не меньше, чем сама мисс Скриббл. Рэндом никогда не питал особого тепла к тем, кто нарушает школьный порядок. С чего это он вдруг решил за них вступиться?
— Если молодые люди решили стать на путь исправления, зачем им мешать? — улыбнулся Рэндом, и Майк впервые за все время своего недолгого общения с заместителем директора увидел, что он, оказывается, тоже умеет улыбаться.
— Ну если вы настаиваете… — почти что обиженным тоном пробормотала мисс Скриббл.
— Не вижу причины им отказывать. В конце концов, играть на сцене лучше, чем демонстрировать свои таланты, срывая уроки науки, — произнес он совершенно беззлобным тоном.
— Хорошо, — окончательно сдалась мисс Скриббл и сурово посмотрела на мальчишек. — К нам собирался заглянуть еще один претендент на роль Ромео. Пока, увы, приходится репетировать без главного героя. Так что у вас, Майкл Миндселла, есть некоторое время на подготовку, а вы, — обратилась она к Фредди, — можете отдать мне свои эскизы сейчас. Посмотрим, что вы там набросали.
Майк и Фредди переглянулись и направились следом за мисс Скриббл. То, что она согласилась их принять, уже было победой. Правда, победа эта была одержана не без помощи Джеффри Рэндома, но от этого она казалась не менее сладкой.
— Как вы себя чувствуете, мистер Миндселла? — робко поинтересовалась Мэлли Нэшвуд у нового учителя.
Девочку, как, впрочем, и всех ее одноклассников, поразили перемены, которые произошли с ним. Она чувствовала себя не очень-то уютно рядом с этим элегантным и самоуверенным мужчиной, который мало чем напоминал прежнего Дюка Миндселлу.
— Спасибо, отлично. — Учитель оторвался от каких-то бумаг, по всей видимости представлявших для него особенную ценность, и умудрился посмотреть на свою ученицу сверху вниз, хотя она стояла, а он сидел за учительским столом. — Вы еще о чем-то хотели спросить меня, Мэлани? — деловито поинтересовался он, и Мэлли поняла, что, судя по всему, учитель попросту забыл о данном ей обещании.
— Видите ли… я… — запинаясь под пристальным взглядом Миндселлы, забормотала девочка. — Я… просила вас еще до того, как вы заболели, помочь мне с Шекспиром…
— Разве с Шекспиром что-то не так? — снисходительно усмехнулся Миндселла, глядя куда-то сквозь Мэлли. — Мы ведь сейчас изучаем совсем другого автора, — добавил он.
— Да, но я объясняла, что играю Джульетту в школьном спектакле, — напомнила Мэлли. — И мне хотелось, чтобы вы помогли мне разобраться в том…
— Ах в постановке, — перебил ее Миндселла и снова улыбнулся. — Это прекрасно, Мэлли, просто замечательно. Я намекну мисс Скриббл, чтобы она обратила на вас внимание. Вы, кажется, способная девочка, Мэлли. И я бы хотел, чтобы вы приняли участие в школьном конкурсе чтецов.
Мэлли Нэшвуд хотела услышать вовсе не это, но, посмотрев на Миндселлу, всем своим видом выражавшего желание вернуться к бумагам, она не решилась настаивать.
— Конечно, — кивнула она. — Только я еще не знаю, что хотела бы прочитать.
— О, я найду для вас что-нибудь особенное, — заверил ее Дюк.
— Но мне самой хотелось бы выбрать… — начала было Мэлли, но он снова ее перебил:
— Не беспокойтесь, я предложу вам несколько вариантов.
— Конечно, — окончательно сникла Мэлли.
Ей и самой захотелось поскорее уйти. Даже старый Патрик давал ей право выбирать то, что она хочет читать, а этот… Судя по его взгляду, спорить с ним совершенно бесполезно.
— Вы не пожалеете о том, что будете участвовать, Мэлани. Можете быть уверены, что в следующий класс вы перейдете с самым высоким баллом.
— Спасибо, — кивнула Мэлли, у которой появилось чувство, что вместо участия в конкурсе ей предложили сделку. — Всего доброго, мистер Миндселла.
— До свидания, Мэлани.
Дюк Миндселла недолго оставался наедине с бумагами, в которых подробно излагались правила участия в ежегодном школьном конкурсе «Учитель года». Через несколько минут в дверь классного кабинета постучали, и Дюк, не очень-то довольный тем, что его снова оторвали от интересного проекта, предложил незваному посетителю войти.
— Добрый день, Дюк, — весело поздоровалась с ним Луиза, и Дюк ответил ей более чем дружелюбной улыбкой, которая вызывала у Луизы одновременно радость и смущение. — Надеюсь, я вас не слишком отвлекла?
— Напротив, вы пришли очень вовремя. — Дюк кивнул ей на разложенные перед ним бумаги. — Я настолько серьезно отнесся к вашей идее, что даже предпринял кое-какие действия.
— Я очень рада, — прощебетала осчастливленная Луиза и, скользнув между рядами, кокетливо присела на краешек парты, закинув одну ногу на другую.
Взгляд Дюка скользнул по ее стройным ногам, отчего по телу Луизы пробежал сладкий трепет. Новая юбочка, чуть более короткая, чем предыдущие, была надета не зря. Как и новый голубой джемпер, выгодно подчеркивавший достоинства фигуры.
— Меня беспокоят только две вещи, — продолжил Дюк. — Во-первых, я всего лишь временный учитель, так что мою заявку директор может не принять к рассмотрению. Во-вторых, времени так мало, а я должен успеть поучаствовать в двух олимпиадах, провести три экскурсии и организовать одно внеклассное мероприятие.
— Я сделаю для вас все, что в моих силах, — заверила его Луиза. — И даже поговорю с мисс Скриббл, чтобы она помогла вам сделать что-нибудь эдакое из вашего внеклассного мероприятия. Что касается директора Маккризана… Думаю, он не станет придираться к мелочам. Он всегда любил инициативу и творчество, так что с ним у вас не будет проблем.
— Надеюсь, что так, — кивнул Дюк. — По крайней мере, я хочу попытаться. Не так часто в этом скучном заведении происходят подобные мероприятия, чтобы я упускал шанс поучаствовать в одном из них.
— Мне нравится ваше отношение к проблемам, — восхищенно посмотрела на него Луиза. — Кажется, для вас нет ничего невозможного. Я уже уверена в вашей победе, хотя вы еще не подали заявку.
Дюк наградил Луизу ослепительной улыбкой, а та подумала, что уже давно не чувствовала такого влечения к мужчине.
Да, его жена красива, но, судя по обрывкам фраз, брошенных Дюком, совершенно его не ценит. А