набрасывать очертания пейзажа. Что касалось Трегарта и его сына — для них я словно перестала существовать.

Когда юный Мэт привез меня на лодке к берегу, там меня встретил Джонатан. Каким-то образом надо было притворяться, что мне ничего не известно, но я этого не умела. Тем более что лицо Джонатана светилось от счастья, глаза сверкали. Он казался таким честным, так искренне был рад меня видеть!

— Как ты поработала?

— Великолепно, — ответила я.

Тетушка, как всегда, приветствовала Джонатана самым сердечным образом — любезно улыбнулась и поинтересовалась, где Брайан.

— Опять уехал в Труро. Да, мне уже начинает казаться, что у него там появился какой-то притягательный магнит.

— Наверняка, — не удержалась я. Наверное, встречается с Дунканом Стэнли, обсуждают детали очередной «поставки», что бы это ни значило.

— Так что, Лиз, мы едем завтра в Тинтагель?

— Давай через несколько дней, — предложила я. — У меня накопилось много работы.

Я не хотела сейчас ехать с ним. В глубине души я знала, что если поеду, то, скорее всего, между нами все останется как есть, а я не могла больше выносить его притворства. У нас под носом творится преступление, и я должна с этим что-то сделать, хотя бы ради моей тети. А что, если она, или Гленн, или они обе вместе решат в один прекрасный день спуститься в подвал и наткнутся там на кого-нибудь из преступников? Как я могу знать, что там в этот момент не будет Трегарта — а этот человек по-настоящему опасен. Разумеется, я не боялась, что Джонатан или Брайан причинят им какой-нибудь вред, но, с другой стороны, кто может поручиться?

— Вы уже решили, что будете делать с домом? — Голос Джонатана вывел меня из грустных размышлений.

— Да, — ответила тетя. — Несмотря на очень щедрое предложение мистера Стэнли, я, скорее всего, не буду его продавать. Из него можно сделать что-нибудь интересное.

— Но реконструкция потребует больших затрат. Я как раз подумал, что вы могли бы найти что-нибудь более подходящее на южном побережье.

Я внимательно посмотрела на Джонатана. Откуда у него такие мысли? Еще недавно он горячо поддерживал идею тетушки устроить тут интернат для детей. А теперь решил действовать в интересах Стэнли? Похоже что так.

— Но ты же раньше говорил, что тебе очень нравится тетушкина идея.

— Да, говорил, и сейчас готов повторить. Но недавно я узнал, что в Девоне продается одно подходящее поместье. Немного на отшибе, однако не так далеко от города, как здесь.

И где только он умудрился раздобыть эти сведения? Тетя набросилась на него с вопросами.

— А может быть, стоит поехать взглянуть на этот дом? — решила я подыграть Джонатану.

Гленн и тетушка переглянулись.

— Если завтра будет хорошая погода, почему бы нам туда не съездить? В любом случае это будет приятная прогулка, — поддержала меня тетя Хетти.

Гленн расцвела улыбкой:

— Ты права, Хетти. Только давай поедем на пару дней. Лиз, ты не против, если останешься тут одна с Мэри?

Я покачала головой. Лучше нельзя было придумать. Пока их не будет, я смогу все обдумать и решить, что мне предпринять. И тут я вспомнила о мистере Хардинге. Он такой благоразумный! Вот если бы мне удалось поговорить с ним — думаю, ситуация сразу бы прояснилась. Я знала, что могу ему доверять.

Гленн с тетей Хетти, полные энтузиазма, выехали на следующий день рано утром.

Как только они уехали, я сообщила Мэри, что уезжаю рисовать на весь день, а сама отправилась к мистеру Хардингу, нашему поверенному, размышляя по дороге, как ему обо всем рассказать. О, Джонатан, если бы только ты не был замешан в этом деле!

Я долго бродила по магазинам, прежде чем набралась смелости зайти в контору мистера Хардинга.

— Моя дорогая, какой приятный сюрприз! Ты приехала по какому-то делу по поручению тетушки?

— Нет, мистер Хардинг, дело очень личное, и весьма щекотливое. — Но когда я начала рассказывать, все звучало как-то неубедительно, преувеличенно драматично и скомканно.

Наконец мистер Хардинг задумчиво посмотрел на меня и спросил:

— Хм, Джонатан Пинарт? Мне показалось, вы с ним в хороших отношениях.

Только тут я поняла, что слишком часто произносила его имя.

Мистер Хардинг проницательно посмотрел на меня, однако взгляд его при этом был добрым и участливым.

— Я лично считаю, что все это маловероятно, но, конечно, исключать ничего нельзя. Да, мне тоже не хотелось бы, чтобы твоя тетя пострадала. Она замечательная женщина.

— Есть и еще кое-что, мистер Хардинг. Я считаю, что смерть тети Дороти не была несчастным случаем. Это могло быть убийство. Я слышала, как Джонатан говорил, что Трегарт может быть опасным. Мне кажется, что Бейтс тоже способен на убийство, хотя он был в баре «Голова короля», когда погибла тетя Дороти…

— Если, допустим, есть доля истины в твоем предположении — насчет того, что тетя Дороти была убита, — ты же не считаешь, что к этому имеет отношение Джонатан?

— Нет, это вряд ли. Джонатан на такое не способен. Он, возможно, связан только с каким-то нелегальными поставками.

— Так, значит, это из-за Джонатана ты не хочешь пойти в полицию?

Я отрицательно качнула головой, и сердце мое тоскливо сжалось. На самом деле я ведь совсем не знала Джонатана — многое в нем мне было непонятно. Конечно, я не хотела, чтобы он был уличен в чем-то и оказался в тюрьме, но были и другие соображения, более серьезные. Двусторонние поставки, о которых они говорили, означали контрабанду. А это могли быть и наркотики. Я понимала, сколько горя это может принести, и все из-за того, что кто-то хочет быстро и легко заработать деньги.

— Тогда почему ты не хочешь пойти в полицию?

— Честно говоря, я боюсь, что мне просто не поверят.

— Да, должен признать, это весьма вероятно. Но знаешь, что мы сделаем? Давай пойдем туда вместе. Я хорошо знаком со старшим офицером полиции.

С упавшим сердцем я пролепетала, что это, конечно, самое правильное решение, а сама в это время думала о Джонатане. Ну зачем ему понадобилось впутываться в какие-то темные дела? Однако скрепя сердце я решила, что он сам виноват.

Старший офицер полиции оказался человеком обаятельным, средних лет, с приятной улыбкой. Но этот опытный детектив явно не поверил ни одному моему слову.

— На мой вкус, все это скорее похоже на розыгрыш. Ну зачем двум молодым людям, совершенно не знающим местности, связываться с рыбаком, которого вы подозреваете в контрабанде, и транспортировать какие-то поставки через подвал в доме вашей тети? Подумайте сами. Им гораздо удобнее было бы встречаться с Трегартом в любом пустынном месте, а не играть в эти романтические игры с подземельями и тайными ходами.

— Тогда зачем они залезли в наш подвал? Потому что оттуда явно есть спуск вниз, в бухту.

— Ну, наверное, они прослышали об этом и захотели разыскать этот подземный ход, вот и все. Да, конечно, они вторглись без разрешения в частные владения, но больше мы им ничего не можем предъявить.

— А как же их разговор, который я подслушала, насчет Трегарта и его силков на омаров? Зачем он тогда ставит эти силки именно в нашей бухте? А затем, чтобы под этим предлогом заходить в нее и оставлять там контрабандные товары.

Офицер снова усмехнулся.

— Вы можете сказать наверняка, что эти молодые люди не видели вас в подвале? Может быть, они

Вы читаете Свое гнездышко
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату