темноту».

— Хорошо, я сделаю это, — выдохнула она.

Цезарио ди Сильвестри улыбнулся. Но не как обычно — полунасмешливо, слегка изгибая чувственный рот. На этот раз он подарил Джесс ослепительную улыбку, вложив в нее столько силы и обаяния, что у нее подкосились колени.

— Ты никогда об этом не пожалеешь, — сказал Цезарио, пожимая ее руку в знак заключенного соглашения. — Как это случилось? — спросил он, уже собираясь отпустить ее руку и заметив на запястье длинный белый шрам.

Джесс побледнела.

— Несчастный случай… много лет назад… — услышала она свой голос, едва удержавшись, чтобы не отдернуть руку.

— Наверное, серьезный…

Как не вовремя он заметил ее шрам! Джесс едва согласилась, а ее уже начали мучить сомнения. И все же она нашла в себе силы отбросить их в сторону и просто кивнула, решив сосредоточиться на главном.

Цель оправдает средства. Цезарио получит то, что ему нужно, но и она тоже! Ее ребенок останется ее ребенком, и у него будет отец. Она не станет думать о том, что ожидает ее в спальне, она вообще забудет об этом… до поры до времени.

— Я сейчас же распоряжусь начать приготовления к свадьбе, — объявил Цезарио.

Джесс посмотрела на него в замешательстве:

— К чему такая спешка?

— Не хочу, чтобы ты передумала, куколка моя. — Цезарио бросил на нее оценивающий взгляд. На его губах снова появилась насмешливая улыбка, которая ее всегда раздражала. — У нас ведь нет причины терять время, верно?

— Верно… — пробормотала она, наклоняясь за своим кардиганом.

Цезарио протянул руку и забрал у нее кардиган из рук. Джесс, не сразу угадав его намерение, замешкалась, а затем покраснела и повернулась к нему спиной. Помогая накинуть кардиган на женские плечи, Цезарио привычным жестом вытащил из-под воротника хвост роскошных волос.

— Мне не терпится увидеть твои волосы распущенными, — сказал он.

Что-то в его голосе заставило ее отступить. Ни один мужчина так остро не заставлял ее чувствовать свое тело, и все же рядом с ним она всегда казалась себе ужасно неловкой.

Цезарио укоризненно дотронулся до ее щеки:

— Ты скоро станешь моей женой. Тебе придется привыкать к моим прикосновениям.

— И… как же мне к этому привыкнуть? — Джесс почувствовала раздражение.

Одним своим присутствием он был способен привести ее в состояние подросткового возбуждения.

Цезарио взял ее за руки и мягко притянул к себе:

— Попытайся для начала расслабиться…

Ее зубы начали выбивать дробь, словно она внезапно оказалась в ледяной ванне.

— Я собираюсь только поцеловать тебя…

Джесс замерла, испуганно глядя на него своими серебристыми глазами.

— Нет…

— Ну, с чего-то нужно начинать, маленькая моя, — сказал он и… отпустил ее руку.

Джесс уже отступила к двери, собираясь уйти, но вдруг ей пришло в голову, что в отношениях с Цезарио она больше не имеет права следовать своим импульсам. Если она не позволит даже поцеловать себя, он может подумать: эта женщина вообще не способна выполнить их соглашение.

Она застыла на месте, словно птичка перед неслышно подкравшимся голодным котом.

Цезарио победно рассмеялся. Румянец вспыхнул на ее щеках. Она подняла на него глаза, впервые осознавая, насколько он выше и сильнее ее — шесть футов плюс несколько дюймов мускулов, без капельки жира. Краска сбежала с ее лица, глаза затуманились. Напрасно она убеждала себя, будто нет причины его бояться, — тело не слушалось, оно само отклонялось назад, едва не лишая ее равновесия.

— Есть некоторые вещи, в которых я совсем не плох, — тихо пробормотал Цезарио, наклоняя голову. — И это одна из них, маленькая моя.

Его губы скользнули по ее рту, словно пушинки одуванчика, принесенные летним ветерком. Джесс ждала страсти, но он не оправдал ее ожиданий. Ее сердце забилось быстрее. Когда его губы вернулись, напряжение стало предельным. Кончиком языка он дотронулся до губ Джесс, и ее тело ожило. Дрожь желания произвела почти болезненный эффект, губы приоткрылись, чтобы впустить его язык.

Это был горячий, медленный, совершенный поцелуй. Ее соски затвердели, дыхание стало прерывистым…

— Достаточно… — Ее руки поднялись к его плечам, словно желая оттолкнуть.

Лицо Джесс горело. Она снова — да, снова! — наслаждалась ощущением его губ на своих губах.

— Нет, это только начало! — хрипло проговорил Цезарио, не отводя от нее своих темных глаз.

— Эта свадьба… — пробормотала Джесс, желая перейти к менее опасной теме. Она была не настолько наивна, чтобы не почувствовать силу влечения Цезарио. И разве стоило ей сейчас отталкивать его? Возможно, страсть и была основной причиной, из-за которой он предложил ей кольцо, а ее отцу — свободу. — Когда она состоится?

— Как только все будет готово. Свадьба должна быть настоящей. Со свадебным платьем, множеством гостей, ну и со всем остальным. Одним словом, все как положено.

— Это действительно необходимо? — Джесс пугала перспектива предстать в роли застенчивой невесты-простолюдинки перед всеми этими аристократами.

— Только тогда это и будет выглядеть как нормальная свадьба, — улыбнулся Цезарио.

— О боже, что я скажу своей семье?..

— Только не правду! Условия нашего соглашения должны остаться между нами.

Это было невозможно, но Джесс уже знала: с Цезарио лучше воздержаться от неосмотрительных комментариев. Матери она, разумеется, все расскажет как есть, а вот отцу представит отредактированный вариант, чтобы удовлетворить его любопытство, но не заставить чувствовать себя виноватым.

Джесс сделала несколько глубоких вдохов. Она вспомнила о позитивных аспектах соглашения и стала повторять их про себя как успокаивающую мантру.

Ее отцу не придется расплачиваться за свою глупость, и жизнь ее семьи останется непотревоженной. А у нее самой будет ребенок, о котором она так мечтала! А на пальце, что тоже немаловажно, появится обручальное кольцо. В свое время ее матери пришлось хлебнуть сполна, пока она не вышла замуж уже после рождения ребенка.

Ну и что, если это будет скорее запланированный проект, а не настоящий брак! Она справится с таким положением. Надо смотреть на вещи реально. Если Цезарио и в остальном так же хорош, как в поцелуях, она сумеет приспособиться и к более интимным моментам их соглашения. Женщины не всегда выходят замуж по любви. Да и мужчины тоже. Если такой брак хорош для Цезарио, у которого наверняка было достаточно вариантов женитьбы, то и для нее он тоже будет хорош.

— Но почему именно я? — вдруг услышала она свой голос.

Густые ресницы дрогнули, скрыв горячий взгляд темных глаз.

— Спроси меня об этом в нашу первую брачную ночь…

Глава 4

— Длинное платье мне больше нравится, — не сдавалась Джесс, игнорируя поднятые брови Мелани Брукс — первоклассного стилиста, специально приглашенного Цезарио, чтобы одеть невесту с головы до ног. Однако платье Джесс решила выбрать сама: — Я знаю, оно мне подойдет.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату