— Что же мы предпримем?
— Отправляйся-ка ты в лес и разыщи этих Тревейнов. Они теперь лесные люди. И, как я понимаю, очень осторожны, так что будь начеку. Возможно, совместными усилиями мы сумеем остановить бандитов.
Когда Франкони ушел, Коннери налил себе немного рома. Он привык к его вкусу, старался пить его только по особым случаям, отлично понимая, что, какая бы ситуация ни возникла, он справится с ней, если будет трезв.
Наверняка Эшфорд попытается угнать часть скота с его ранчо или с какого-нибудь другого.
Если только… Предположим, приходит судно? Предположим, он возьмет женщин в море?
Там в заливе Мишн у Мартина стояла «Золотая дама» — его собственный корабль, быстрое судно с восемью пушками, который он всегда держал готовым к выходу в море. Столь романтическое название капитану подсказали любимые им морские баллады.
Теперь, когда он прижился здесь, в Техасе, и полюбил свое ранчо, Коннери редко выходил в море, но на всякий случай шхуна его поджидала. И в морях не было корабля, способного обогнать ее на парусах или сравниться с ней по маневренности
Если Эшфорду удастся продать женщин, он снимется с якоря, поставит паруса и за несколько часов нагонит любой корабль.
Эшфорд вернулся к лошадям, молча вскочил в седло и направился к воротам. Его люди последовали за ним, ведя коней на поводу.
Не желая рисковать, Кейт держалась за Эшфордом, испытывая стыд.
Мартин Коннери выставил полковника дураком, показал ограниченность его планов. Она пыталась продумать все наперед. Слух о том, что случилось на ранчо, быстро распространится. Кто-нибудь из тех, кто был свидетелем разговора, непременно проговорится, по глупости или из личных корыстных интересов, и Эшфорд потеряет контроль над обстановкой.
В отчаянии Кейт даже пожалела, что не осталась у дядюшки, ибо, когда Эшфорда низвергнут, его якобы сподвижники, скинут маски и превратятся в неуправляемый сброд. И первой жертвой их свободы станут девочки.
Как увести их оттуда? Они должны бежать. И немедленно. Будет счастьем, если они встретят братьев Тревейнов.
Теперь ей не терпелось скорее добраться до лагеря и казалось, что они едут слишком медленно. Она представляла, что будет, когда они вернутся в лагерь. Катлер и Хейден ехали сзади, перешептываясь, вожделенно глазея на нее. Оглядываясь, она видела их жадные взгляды. Что, если один из них сейчас решит отступиться от Эшфорда?
Надо быть начеку. При первых признаках беды придется применить шпоры. Она умчится отсюда.
Отряд приближался к берегам залива Мишн, готовясь обогнуть его. Бросив взгляд в сторону Мексиканского залива, Кейт увидела корабль!
Она быстро огляделась. Хейден и Катлер, о чем-то споря, отстали. Кашинг скакал немного впереди нее, но позади Эшфорда. Никто еще не заметил мачт, верхушки которых просматривались сквозь деревья.
Быстро отведя взгляд, Кейт стала молиться, чтобы они не увидели корабля. Нужно бежать. Она должна раньше всех добраться до девочек, и немедленно увести их! При первой же возможности или безо всякой возможности — но они должны бежать!
Где же Дэл? И Мак? Где они сейчас? Ее охватил такой ужас, что она готова была расплакаться. Предстояло еще проехать несколько миль, а они переводили на шаг своих лошадей!
В отчаянии Кейт старалась сохранить самообладание, не показать свой страх и тревогу. Если бы только…
Мак не мог больше ждать. Распластавшись на песке, Тревейны наблюдали за повозками. После отъезда Эшфорда дисциплина ослабла. Два бандита занимались ловлей рыбы. Один, стоя на камне, забрасывал удочку и медленно вытягивал свою леску. Двое других спали под повозкой с грузом. Остальные лежали или сидели вокруг костра, и оттуда доносились крики, ругань и смех.
— Джек, — решился наконец Мак. — Вы с Джессом не можете быстро бегать. Готовьтесь прикрыть нас. Мы отправимся туда.
— А как вы собираетесь скрыться с женщинами? — запротестовал Джек. — Они же перебьют их!
— У меня такое чувство, что наше время вышло. Мы должны напасть на них до того, как вернется Эшфорд. Если начнется стрельба, старайтесь убивать. У нас нет выхода, а там, внизу, — банда воров и убийц.
Он еще раз посмотрел в бинокль. Внезапно его глаза на чем-то задержались. Он поднял бинокль немного выше.
— Верхушки мачт корабля!
Молча передал бинокль Дэлу, затем Джеку и Джессу. Теперь ни у кого не осталось сомнений: нужно немедленно действовать.
— Подожди минутку, — остановил Мака Дэл. Из внутреннего кармана он вынул маленькое ручное зеркальце. Посматривая на солнце, он поймал его лучи и направил их на повозку в надежде, что кто-нибудь увидит их.
Почти сейчас же миссис Атертон выбралась из повозки. Он быстро направил луч ей в глаза, а затем опять в повозку. Миссис Атертон повернулась к повозке. Одна за другой девочки высыпали наружу.
Они стояли совсем близко, и было слышно, как миссис Атертон сказала:
— Я сварю кофе. Дулси и ты, Гретхен, соберите немного веток.
— Вот смышленая женщина! — воскликнул Джек. — За такую женщину я отдал бы свою шляпу.
Девочки подошли к лесу, подбирая ветки и сучья. Никто, казалось, не обратил на это внимание. Только один из тех, кто лежал под повозкой, сел, обхватил колени руками и стал наблюдать за девочками.
Мак отложил бинокль, достал револьвер и подал его Джессу.
— Можешь его использовать, но помни, твоя главная задача — увести девочек.
Бандит, наблюдавший за девочками, крикнул:
— Эй, хватит, возвращайтесь!
— Вам же нужны дрова для вечернего костра? — улыбнулась Дулси. — Мы соберем побольше — вам не придется трудиться. Все так страшно устали от сиденья в этой развалюхе-повозке!
Один из солдат похотливо заметил:
— Может, она хочет прогуляться в лесу, Чарли? Разве ты не видишь? Проводи барышню!
— Черт возьми, когда полковник вернется, он устроит нам адскую баню.
— Предположим, что так! Ну и что? Устал я вот так просто лежать и смотреть на девчонок. Думаю…
Он начал было приподниматься, и Дулси остановилась.
— Успокойтесь, мне нужно, я скоро вернусь. — Она вошла в лес, будто по нужде, и Гретхен последовала за ней.
Еще в десяти ярдах от леса Дулси увидела Джесса.
— Иди же, — позвал он тихонько, — пришло время.
— Эй, вы! Немедленно возвращайтесь! — закричал солдат.
Одна из девочек испугалась и побежала. Бандит ринулся было за ней, но забыл о повозке и со всего размаха стукнулся головой об ее прочное основание. Отчаянно ругаясь, он схватился за голову обеими руками и завертелся на месте.
Второй вскочил на ноги и помчался за Дулси. Счастливчик Джек дал ему приблизиться.
— Вот это мой, — заметил он, прицеливаясь. Дулси уже слышала у себя за спиной тяжелое дыхание преследователя, когда Джек шагнул вперед и негромко сказал: — Сюда, пожалуйста, мистер!
Увидев его, бандит будто споткнулся на бегу и тут же схватился за револьвер. Джек выстрелил, и тот перевернулся. Сидевшие у костра в одно мгновение были на ногах и бросились к лесу. Выстрел Джека говорил только об одном: Тревейны поблизости.
Мак держал в руках «спенсер» и, стиснув зубы, ждал, наблюдая как бегут девочки.
— Джесс! — крикнул Дэл. — Быстрей уводи девочек! — и вставил обойму.
Мак, вскинув ружье, выстрелил в человека, достававшего из повозки свое оружие. Затем спокойно и