Позади них раздался шорох. Франкони развернулся как кошка… Слишком поздно!

Перед ними стояло с десяток, судя по их виду, моряков с ружьями наперевес. Ими командовал уверенно державшийся головорез.

— Не поднимайте руки, если хотите жить, крикнул он, — и слезайте с лошадей!

Кейт вонзила шпоры в брюхо коня и, когда тот рванулся вперед, по-индейски соскользнула с седла на бок и понеслась к песчаным дюнам. Вслед загрохотал выстрел, затем другой.

Она сразу почувствовала, как дрогнул под ней конь, получив пулю, но девушка спрыгнула с него до того, как он упал. Не зря ведь она выросла на ферме.

Споткнувшись, она быстро поднялась и пустилась бежать. Но ее догнали, окружили, двое дюжих парней схватили за руки и стали грубо их выворачивать.

— Не портьте товар! — твердо приказал командир. — Она стоит тысячу в золоте, если будет невредима. — Оценивающе оглядев Кейт, он усмехнулся. — Я и сам бы дал за нее тысячу! — Внезапно он спохватился. — Проклятье! Где же другой?

Франкони исчез.

— Нас же послали за ней, сэр, — оправдывался один из моряков, — мы и старались поймать ее, когда она пыталась сбежать.

Командир пожал плечами.

— Хорошо, забудьте о нем. Возьмите ее и отвезите на борт судна. — Подняв руку, он вдруг остановил их: — Постойте! Нам нужно известить капитана Хэммонда и полковника Эшфорда. Джэми, — обратился он к стоявшему рядом парню, — сбегай-ка за капитаном. Передай ему, что мы ее схватили. Мы подождем его здесь. — Парень убежал, наступило неловкое молчание. Командир посмотрел на своих людей.

— Можете курить, — разрешил он, — но будьте настороже. Эта девица с подвохом.

— И племянница капитана Мартина Коннери, — неожиданно заявила Кейт.

Все установились на нее с интересом.

— Что вы сказали, мэм? — нарушил общее замешательство командир.

— Сказала, что я племянница капитана Коннери. Его шхуна «Золотая дева» стоит в бухте Мишн. Может, вы хотите на нее посмотреть?

Она слышала еще раньше, что моряки хорошо знали друг друга. А слава капитана Коннери гремела по всем морям.

— Мистер Мастере. — Вперед вышел высокий молодой человек с белесыми волосами. — Нас не поставили об этом в известность, сэр.

— Как и меня, — раздраженно заметил Мастере. Он снова посмотрел на Кейт. — Мэм? Вы племянница капитана Коннери?

— Совершенно верно. Сопровождавший меня человек работает у него. Теперь он уже наверное на полпути к ранчо дяди, — солгала Кейт. Если быстрая лошадь не унесла ее от беды, то острый язык может выручить. — «Золотая дева», — добавила она, — оснащена восемью пушками и Длинным Томом… — она знала это из прочитанного рассказа, — и шхуна готова выйти в море за считанные минуты.

Мастере с горечью выругался.

— Как вас зовут, мэм? — спросил он.

— Кейт… Коннери.

Мастере бранился. Его люди многозначительно переглядывались.

— Известно ли полковнику Эшфорду, кто вы такая?

— Известно, но он же не моряк. Так что он знал и…

Мастере шагал взад и вперед, тихо и горько бранясь.

Глава 17

Иногда полуправда лучше, чем ничего. При общении с врагом такая тактика применима, и она ведь действительно не соврала, она просто сказала:

— Капитан Коннери обещал со всякого, кто потревожит меня, живьем содрать кожу и что сам за этим лично присмотрит.

— Он ведь уже проделывал такое! — воскликнул блондин.

— Знает ли он, что вы здесь?

— Я вернулась в лагерь с полковником Эшфордом, чтобы проверить, как освободят других девочек, а они захватили меня в плен.

— А что произошло с другими?

— Сбежали. Их увезли в Рефухьо. Теперь все знают, что происходит. И наверное, сюда уже скачет вооруженный отряд, — добавила она.

— Мистер Мастере, сэр? — снова вмешался блондин. — Торговля оружием, пусть даже рабами, это одно дело, но кому захочется бросать вызов Мартину Коннери? Кому, сэр?

— Отстань!

Сейчас Мастере ничего так не желал, как вернуться на борт судна и поскорее отправиться в море. Оказываясь на твердой земле, он наживал только одни неприятности. В море же чувствовал себя совсем иначе. Сознавая, что он один из лучших моряков. На берегу его всегда поджидала беда. Никто в здравом уме не переходил дорогу Мартину Коннери, а если и встречались такие лихачи, которые попытались поживиться за его счет, так никто из них не остался на плаву.

Блондин вскочил.

— Они идут, сэр! Капитан возвращается!

— Благодарю Бога! — воскликнул Мастере. Наконец-то он избавится от бремени решений.

Хэммонд, плотный, несколько располневший человек, без труда брел по песку. Он посмотрел на своих людей, потом на Кейт.

— Капитан, сэр!!! Эта молодая женщина Кейт Коннери.

— Меня не интересует ее имя, Мастере! — раздраженно бросил Хэммонд. — Она всего лишь товар. Очень хорошенький товар, я бы мог добавить.

— Сэр, вы не расслышали. Она — Кейт Коннери. Племянница капитана Мартина Коннери.

Последовало гробовое молчание… Затем Хэммонд повернулся к Эшфорду.

— Это что, ловушка, полковник? Я согласился поменять оружие на женщин. Теперь выходит, что есть всего лишь одна женщина, и она оказывается племянницей капитана Коннери!

— Я видел Коннери. Его нечего бояться.

— Вы видели Коннери? Черта с два вы видели! Этот человек сущий дьявол. Проводит вас в ад и вернется, если вы перейдете ему дорогу! Слыхали ли вы когда-нибудь о Сундуке Мертвеца, полковник?

— Об этом острове говорится в старой морской балладе, не так ли?

— Так. Но он существует на самом деле. Это скалистый клочок суши под палящим тропическим солнцем. Пустыня без воды и растительности. Как-то несколько парней, считавших себя достаточно крутыми, бросили Коннери вызов. Он и высадил их на берег Сундука Мертвеца и оставил там. Сказав, что вскоре они узнают, насколько они крутые. И пообедал вернуться за ними рано или поздно. Он вернулся, да, но там мало что осталось. То, что не успели жажда и солнце, они довершили сами!

В другой раз какой-то безумец капитан объявил ему войну не на жизнь, а на смерть. Когда его затея провалилась, он сбежал, а Коннери последовал за ним до самого моря. Корабль обидчика поднял паруса и вышел в океан. И тут оказалось, что его днище безнадежно повреждено. Коннери догнал тонущую посудину и снял с нее всю команду. Только капитана оставил, сказав: «Капитан должен тонуть вместе со своим кораблем. Разве не такова традиция? Посмотрим, как ты станешь следовать ей!» И унесся прочь на всех парусах. — Хэммонд отвернулся. — Мне пришлось совершить бессмысленный рейс. Я больше не хочу иметь с вами никаких дел, полковник Эшфорд. А прежде чем похищать девушек, разузнайте получше, кто они такие.

С моря дул соленый ветер. Эшфорд стоял, уставившись на корабль, о несокрушимость которого разбились все его надежды. Привезенное оружие так и осталось в трюме.

Группа моряков спустила лодку на воду. Ожидавшие на песчаных дюнах последовали за ней.

Фрэнк повернулся и пошел к повозкам. Несколько других бандитов, догадавшихся о его намерениях, двинулись за ним.

Эшфорд крикнул:

Вы читаете Всадники тени
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату