открыл нам правду, а Джо немного спустя рассказал обо всем подробно.

Старик потрепал их по щечкам:

— Охотно верю, что они совершают подвиги ради Роба, но готов биться об заклад, что они проделали бы все то же самое, даже если бы Роба и не было. Они ведь, в сущности, честные люди и только силой обстоятельств преступили закон. Такие уж времена нынче. Они не сумели смириться с поражением Юга.

— Я так боюсь, доктор! — Джин опустила голову на плечо старого лекаря.

— Успокойся! Самое важное — это избавиться сейчас от беды, которая нависла над нами. Все остальное, может быть, нам удастся преодолеть.

— Доктор! — Джин старалась произносить слова твердо, несмотря на предательски дрожащие губы. — Как я боюсь потерять Слима, ведь я только что повстречала его в этой жизни!

— Милая девушка, — старый Клинтон сам ударился в переживания, — если все пойдет не так, как мы желаем, тогда придется укрыть ребят, пока федеральный шериф не испарится навсегда из наших краев. Если понадобится, я готов спрятать их у себя на столько, на сколько понадобится!

В это мгновение появился Джо с винтовкой в руках:

— Я буду на входе. Если случится что-нибудь непредвиденное, — он протянул один из своих револьверов, — возьмите вот это, док, и не стесняйтесь употребить его в дело.

— Не надо, молодой человек. — Доктор улыбнулся и похлопал по ложу двустволку, стоящую у стола. — У меня есть своя игрушка. Миллер и компания уже познакомились с ее картечью.

Джо махнул им рукой и спустился в холл. Он выглянул в двери и осмотрелся. Внимательные глаза сразу зафиксировали изменения на улице. Не было видно ни души. Он понимал, что это значит. Сэнди-Крик притаился в ожидании стычки.

Молодой человек присел у двери на корточки и положил винтовку на локоть левой руки.

Маленький кривоногий Шорт не стал прямо входить в салун. Он осторожно приблизился к нему с противоположной стороны, присмотрелся к заднему окну.

Все посетители, включая завсегдатаев, оставили «Золотое зерно». Внутри был только Миллер со своим приятелем. Они пили виски, обслуживая себя самостоятельно.

Шорт ощутил страстное желание просунуть в окно винтовку и нашпиговать эту парочку свинцом, но он вспомнил приказ Слима.

— Что поделаешь, он начальник, — пробормотал малыш, — но тот, другой, все-таки мой!

Изгой-коротышка осмотрелся. Недалеко от салуна он заметил сваленные в кучу дрова и какие-то бочки. Он пополз к ним и залег там. время от времени выглядывая из-за бочки, как степная лисица из своей норы.

Он наблюдал за входом в салун. Чьи-то настороженные глаза внимательно следили за улицей поверх крутящихся створок двери. Потом они исчезли, и еще некоторое время спустя над ними опять появилась голова Фрэнка Майлса.

«Ждут, когда выйдет Слим, — подумал Шорт, стискивая винтовку, — и тогда начнется!»

Каким-то шестым чувством он ощутил на противоположном конце улицы движение. На секунду Шорт перевел взгляд с входа в салун в направлении тюрьмы. Он увидел, как Слим не спеша выходит оттуда, закрывает за собой двери и размеренными шагами направляется вдоль Главной улицы.

Шорт ощутил дрожь возбуждения. Взгляд его опять был прикован к дверям «Золотого зерна».

Голова Майлса вновь появилась и сразу же исчезла. Мгновение спустя вышел Харди Миллер и твердым шагом направился навстречу Слиму.

В ту же секунду распахнулась задняя дверь. Фрэнк Майлс с винтовкой в руках проскользнул в нее и крадучись стал пробираться к улице, по большой дуге обходя груду бочек и дров, где прятался коротышка.

— Так я и знал! — едва слышно прошептал IIIopт, довольно улыбнулся и направил винтовку в сторону Майлса, который крался вдоль улицы, ни о чем не подозревая…

Слим вышел на улицу и остановился перед входом в канцелярию шерифа. Оглядевшись, он увидел Джо, сидевшего на корточках у дверей отеля. В его руках посверкивал ствол винчестера, и этот блеск вызвал на губах Слима легкую улыбку.

Взгляд его скользнул по улице, остановившись на некоторое время на беспорядочно сваленных бочках и дровах.

Слим знал, что малыш Шорт не настолько глуп, чтобы направиться прямо к салуну и отважно ввалиться в зал. Старый хитрюга наверняка притаился где-нибудь у черного хода, а скорее всего, спрятался где- нибудь среди бочек. Наверняка его маленькие умненькие глазки внимательно следят оттуда за улицей и салуном.

Наконец Слим посмотрел на само заведение. Он тоже заметил чью-то любопытную голову, время от времени возникающую за створками дверей. Он знал, что уже замечен противником и тот должен вот-вот выйти на поле брани.

И тут длинная костлявая фигура Харди Миллера раздвинула створки хлопающих, словно крылья, дверей и вышла на солнечный свет. Он внимательно осмотрелся по сторонам, после чего его взгляд остановился на Слиме. Бандит шагнул навстречу.

Увидев врага, Слим почувствовал, как напряжение покидает его, он становится все спокойнее и хладнокровнее. Становится холодным, словно просторы далекой Канады. Зрачки его засияли странным светом, он подобрался, глаза сощурились, их скрыла тень, падающая от полей шляпы.

Рука совершенно автоматически поднялась и ощупала значок на левой стороне груди. Он глубоко вздохнул, опустил руку и спокойно шагнул навстречу приближающемуся убийце…

ГЛАВА 16

Слим шагал уверенно, не спеша. Взгляд его был прикован к Миллеру и непрестанно фиксировал каждое его движение. Чем ближе был враг, тем хладнокровнее он сосредоточивался только народной мысли — следовало выхватить револьвер быстрее, чем это сделает тот человек, который неумолимо, словно сама судьба, приближался к нему…

Сойдясь шагов па десять, противники остановились. Бледно-голубые глаза Миллера пакостно смеялись, губы сложились в отвратительную гримасу.

— Так это ты, значит, вместо Кардигана? — Бандит уставился на Слима. — Он и значок тебе отдал?

— Точно. — Голос Слима стал глубоким и холодным. — Я, заместитель шерифа Сэнди-Крика, получил приказ арестовать тебя. От имени закона предлагаю бро-сить оружие и сдаться.

— Xa-xa-xal — Смех прозвучал неестественно. — Хочешь, чтоб все было по закону? — Глаза Миллера побелели еще больше. — Тогда, если тебе желательно посадить меня за решетку, возьми мой револьвер сам!

— Я сниму его с тебя, когда ты уляжешься вот в эту пыль!

— Что-то ты слишком самоуверен.

— Возможно.

— Но я тебе не Фуллер. Запомни, меня зовут Харди Миллер!

Ни один мускул не дрогнул на лице Слима. Он неподвижно смотрел на противника.

Миллер, казалось, не торопился. Он спокойно поднял руки, вытащил из жилетного кармана бумагу и щепоть табаку, принялся скручивать сигарету. Слим прекрасно знал, что многие специально тянут время, заговаривая жертву, закуривая либо другим образом отвлекая внимание. А потом с невероятной скоростью выхватывают револьвер…

— Ты нервничаешь, Миллер?

— Нисколько.

— У тебя дрожат руки.

Миллер презрительно ухмыльнулся, лизнул бумажку и сунул сигарету в рот.

— Похоже, я забыл спички — Руки у него опустились на уровень кобуры. — Не найдется ли у тебя огонька?

— Мой огонек, ничтожество, висит у меня на поясе

— О, мистер Конфедерат Слим рассердился?

Слим удивился:

Вы читаете Лучший из худших
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату