время, как здание стоит на месте, нужно чтобы здание двигалось вверх и вниз в то время, как лифт стоит на месте. Тогда люди не будут чувствовать колики в своем животике.
— Но что будут чувствовать люди в зданиях? — спросила Дульси.
— Говори на рутенском, тогда он поймет — посоветовала Флосси.
— Спасибо, — сказала Дульси. — Что будут чувствовать люди в зданиях? — спросила она на рутенском.
— Всему свое время, — сказал Абе. — Мы сейчас обсуждаем, как помочь людям в лифте, а не людям в здании. Я вернусь к ним позже. Ты когда-нибудь поднималась на лифте?
— Почему нет? — ответила Дульси на рутенском.
— Я думаю, что не ездила, — сказал Абе. — Ты не выглядишь взволнованной.
— Разве дети, которые едут вверх на лифте, взволнованы? — спросила Дульси.
— Конечно! — сказал Абе. — Они не получают свежего воздуха и солнца и у них нет места поиграть в прятки. Этого достаточно, чтобы ребенок занервничал. Верно? — спросил он резко.
— Я полагаю, что да, — сказала Дульси.
— Конечно, да, — сказал Абе. — Кроме того, лифты могут ездить вверх и вниз, но ведь они не могут ездить в сторону. Не так ли?
— Да, не могут — сказала Дульси.
— Я размышляю над этим тоже — сказал Абе.
— Да он изобретатель — сказала Флосси на английском.
— Что? — сказал Абе.
— Я сказала, что Вы изобретатель — сказала Флосси на рутенском.
— Есть немного, — сказал Абе. — Вы знаете, почему вы в лифте всегда поворачиваетесь лицом вперед к дверям?
— Нет — сказала Дульси.
— Я тоже не знаю, — сказал Абе. — Поэтому я всегда поворачиваюсь лицом к задней стене лифта. Это заставляет людей нервничать, как кошка.
— Кошки нервные, — сказала Дульси. — Он, как всегда, прав.
Только тогда Шардлу открыл глаза и проснулся.
Глава 3
Шардлу был очень удивлен, когда увидел вокруг себя всех этих странных животных. Еще больше удивился, когда увидел растущие там цветы. Он никогда раньше не видел цветов.
— Что это? — спросил он с любопытством.
— Это цветы, — любезно ответила Флосси.
— Для чего они?
— Я не знаю, — сказала Флосси, пожимая плечами.
— Мы знаем только то, что они хорошо пахнут, и для нас этого достаточно, — сказала Дульси.
— О! — сказал Шардлу. — Где я?
— В долине Ламадор, — сказала Флосси.
— Что такое долина? — спросил Шардлу.
— Это такое место, где все люди очень добры друг к другу, — сказала Флосси.
— Это также низкое место между двух гор, — сказала Дульси.
— Это не важно, — сказала Флосси. — И ты это знаешь.
— Сколько они получают? — спросил Шардлу.
— Получают за что? — спросила Дульси.
— За то, что они добры, — ответил Шардлу.
— Ничего. А что они должны получать?
— Ты хочешь сказать, что они ничего не получают за доброту?
— Конечно. Разве не так?
— Почему не получают? — спросил Шардлу. — Я бываю добр с людьми каждую ночь вторника и утро пятницы. Таким образом я зарабатываю себе на жизнь.
— На кого ты работаешь? — спросила Флосси.
— Его зовут Господин, — сказал Шардлу.
— Какой господин? — спросила Дульси.
— Я не знаю, — сказал Шардлу. — На самом деле я не очень сообразительный. Мне просто сказали, что его имя Господин.
— Сколько он тебе платит? — спросила Флосси.
— Два года в час, — сказал Шардлу.
— Это много? — спросила Дульси.
— Звучит как будто много, — сказала Флосси. — Когда тебе платят?
— Я этого тоже не знаю, — сказал Шардлу. — Я просто делаю мою работу и не задаю вопросов. Я не достаточно умный, чтобы задавать вопросы. О, было бы лучше если бы успел вернуться вовремя на работу. — Он посмотрел на холм, с которого скатился. — Это ведь достаточно далеко отсюда?
— Да — ответила Дульси.
— Для чего ты хочешь вернуться? — спросила Флосси.
— Я никогда не думал об этом, — сказал Шардлу. — Может быть, мне стоит остаться здесь. Как вы думаете, я смогу найти здесь достаточно пищи?
— Ну, ты можешь есть деревья и цветы, — сказала Флосси. — Они не возражают, чтобы их ели.
— Кто-нибудь хочет знать, что он будет есть, если он останется здесь? — вмешался Абе.
Все животные покачали головой и сказали:
— Нет.
— Он не говорит по-английски, — шепотом объяснила Флосси. — Кроме того, он думает что «нет» значит «да» на любом языке. Таким образом, если мы хотим что-то знать, мы говорим, что не хотим, и тогда он нам объясняет.
— На каком языке он говорит? — прошептал Шардлу.
— На рутенском, — сказала Флосси.
— О, — сказал Шардлу.
— Понимаешь, его жену звали Рут, — прошептала Флосси.
— О, — сказал Шардлу.
— Хорошо, — сказал Абе. — Поскольку вам интересно узнать, он ест кроликов. Что вы думаете об этом? — спросил он сурово, глядя на Дульси.
Прежде чем Дульси смогла ответить, среди животных пронесся возбужденный шепот, и они все отступили в одну сторону, чтобы освободить место для кого-то, кто приближался.
Прибыла Принцесса.
Глава 4
Увидев Принцессу, Абе переключил все свое внимание на нее и поприветствовал ее. Принцесса также поприветствовала его, почтительно присев.
— Как дела, Мистер Абе? — сказала она вежливо на новом странном языке.
— Все хорошо, благодарю Вас, Принцесса Лара, — ответил Абе. — А как Ваши дела?
— Спасибо, тоже хорошо. Хорошо ли обращаются с Вами люди?
— Да, Госпожа. И я верю, что с Вами они обращаются тоже очень хорошо, не так ли?
— Очень мило, спасибо.