формальности шли своим чередом. Приговоренному предложили выбрать меню последней трапезы — Блейк Арнольд от еды отказался. К нему приходил тюремный капеллан — Арнольд не захотел с ним встречаться. Пришел парикмахер и выбрил на его голове два маленьких участка. Потом приговоренного неторопливо провели по гулкому металлическому коридору к двери в дальнем конце.
Охранник вошел в аппаратную рядом с камерой казни и негромко, с затаенной надеждой, спросил:
— Не звонил?
Человек за пультом отрицательно покачал головой. Охранник вздохнул.
— Что ж, действуй.
Рубильник был опущен. И поднят. И снова опущен. Лампы над головой потускнели, вспыхнули, потускнели и ровно засветились. Людям в камере не хотелось смотреть ни друг на друга, ни на пахнущие горелым мясом останки Блейка Арнольда. И тут…
И тут зазвонил телефон.
Лицо охранника стало серым.
— Господи! — выдохнул он. — Только не губернатор! Только не сейчас!
Он подошел к аппарату и снял трубку дрожащей рукой.
— Да, губернатор? — хрипло проговорил он. — Слушаю вас.
Время дрогнуло и застыло. Лицо охранника приняло изумленное выражение. Он обвел взглядом всех, кто находился в металлической комнате:
— Какой-то Марк Кэйн. Хохочет, как безумный!..
Перевел с английского Андрей НОВИКОВ
Примечания
1
Припев в песне «Битлз» «I am the Walrus» («Я — морж»). (Прим. перев.)