нам в раскрытии тайны Си Фана.

— А я полагаю совсем иначе, — мрачно прервал меня друг. — Короче говоря, Петри, я рассматриваю сей предмет как своего рода залог, ценой которого — кто знает! — в один прекрасный день мы сможем выкупить у противника наши жизни. У меня такое предчувствие — называйте его суеверием, если хотите, — что даже наша невероятная везучесть не спасет нас, если мы попытаемся проникнуть в тайну сундука.

Я удивленно уставился на друга. Такого за ним раньше не наблюдалось.

— Я интуитивно чувствую какую-то опасность, — продолжал он. — Прежде вы удивляли меня своей способностью предсказывать заранее появление доктора Фу Манчи или его агентов. Похоже, подобный дар предвидения теперь открылся во мне, и внутренний голос категорически запрещает мне поднимать крышку сундука.

Смит шагал по ковру со все возрастающим ускорением. Он зажег трубку, по обыкновению давно погасшую, и швырнул обгорелую спичку в камин.

— Завтра, — сказал ой, — я положу сундук на хранение в более надежное место. Пойдемте, Петри. Инспектор Веймаут ждет нас в Скотланд-Ярде.

ГЛАВА XI

В ТУМАНЕ

— Но, Смит! — начал я, едва поспевая за Найландом, стремительно шагающим по коридору. — Вы же не собираетесь оставить сундук без охраны?

Найланд Смит предостерегающе подтолкнул меня локтем, сдвинул брови и отрицательно покачал головой. Я был глубоко озадачен, но тем не менее понял: по какой-то причине мой друг хочет, чтобы я хранил молчание. Поэтому я больше не проронил ни звука до тех пор, пока мы не спустились на лифте, не вышли из отеля и, перейдя оживленный перекресток, не вошли в ближайший бар. Мой друг заказал коктейли.

— А теперь, может, вы объясните свое загадочное поведение? — осведомился я.

Смит поставил передо мной стакан и огляделся по сторонам, желая убедиться, что никто не услышит его слова.

— Петри, — прошептал он, — мне кажется, в «Нью-Лувре» за нами ведется слежка!

— Как?

— Среди служащих отеля есть агенты Си Фана… Доктора Фу Манчи! У нас есть веские основания полагать, что доктор Фу Манчи одно время самолично находился в отеле, и обстоятельства вынудили нас обратить внимание на устройство для подвески лампы к потолку, которое позволяет любому человеку следить за нами из коридора верхнего этажа.

— Тогда почему вы решили остаться в этом отеле?

— По очень простой причине, Петри, — по той же самой, по какой я предпочел оставить тулун-нурский сундук у себя, чем поместить его на хранение в надежный банковский сейф.

— Кажется, я начинаю понимать.

— Охотно верю. Это же совершенно очевидно. Возможно, мой план сопряжен с некоторым риском, но я надеюсь, открыв себя для нападения, выманить противника из логова и, вполне вероятно, захватить важного пленника.

Опустив стакан, я молча уставился на друга.

— Предвижу следующее ваше замечание, — сухо улыбнулся он. — Естественно, я не собираюсь подвергать опасности вас. Поимка преступников — это моя обязанность, и я должен выполнить ее по возможности лучше. Вы же, как доброволец, вправе отойти в сторону.

Я продолжал молча смотреть на Смита, и выражение его лица постепенно изменилось; стальные серые глаза потеплели, и наконец он со свойственной ему импульсивностью хлопнул меня по плечу и вскричал:

— Петри! Вы знаете, что я не хотел задеть ваши чувства! Но в данных обстоятельствах я не мог сказать иначе.

— Вы сказали достаточно, Смит, — коротко ответил я. — И прошу вас, не говорите ничего больше.

Мой друг крепко сжал мое плечо, потом сунул руку в карман и извлек оттуда прокопченную трубку.

— Значит, мы пройдем через это испытание вместе, хотя, Бог знает, чем оно может закончиться для нас.

— Во-первых, — прервал я Смита, — поскольку вы оставили сундук без охраны…

— Я запер дверь.

— Что значит простой замок, если в деле замешан доктор Фу Манчи?

Найланд Смит рассмеялся почти весело.

— Ей-богу, Петри! — вскричал он. — Иногда я не верю, что вы говорите серьезно! Инспектор Веймаут занимает номер, расположенный прямо напротив нашего, и никто не может войти в наши комнаты или выйти из них незамеченным.

— Инспектор Веймаут?

— О! Единственный раз в жизни он согласился унизиться до переодевания. Представьте себе очки и шарф, прикрывающий лицо до самого носа, прибавьте к этому огромных размеров пальто и астматический кашель — и вы получите точный портрет некоего мистера Джонатана Мартина, постояльца из комнаты номер двести тридцать девять.

Услышав подобное описание, я невольно улыбнулся.

— Номер двести тридцать девять — двухместный, — продолжал Смит, — и вечером к мистеру Мартину присоединится его друг.

Встретив вопросительный взгляд Найланда, я понимающе кивнул.

— И какая же роль отведена в этом деле мне?

— Мы с вами инсценируем отъезд из города сегодня вечером, — сказал Смит. — Но, действуя в соответствии с моим планом, вы сможете незаметно остаться в номере. Таким образом, у нас будет один наблюдатель непосредственно в комнатах и два — снаружи.

— Но наивно предполагать, — недоверчиво произнес я, — что какой-нибудь член Желтой организации решится на серьезные действия в таком крупном отеле, как «Нью-Лувр», в самом центре Лондона.

Кончив разжигать трубку. Найланд вытянул вперед руки и посмотрел мне прямо в лицо.

— Неужели Фу Манчи никогда прежде не совершал насилия и убийств в самом центре Лондона? — резко спросил он.

Этих слов оказалось достаточно. Вспомнив некоторые страшные эпизоды из прошлого (один из которых имел место менее чем в тысяче ярдов от бара, где мы находились сейчас), я понял, что сморозил глупость.

Затем были сделаны все необходимые приготовления, включая визит в Скотланд-Ярд, и с наступлением сумерек мы начали приводить в исполнение план Смита — сложный и простой одновременно (пусть это и звучит парадоксально).

Пелена тумана по-прежнему окутывала Лондон, и, направляясь к нашему номеру, мы с другом видели дрожащую желтую дымку, плавающую в свете лампы в тупике коридора. По предположению Смита, за нашими комнатами велось наблюдение через специальное устройство в потолке, но я не мог понять, как это могло делаться без ведома администрации отеля. В соответствии с планом, Смит выключил свет в гостиной за несколько секунд до того, как выйти из номера. У самой двери он помог мне скинуть яркое клетчатое пальто и, перебросив его через руку, вышел в коридор.

Когда дверь захлопнулась, я услышал громкий голос друга:

— Скорее же, Петри! Наш поезд скоро отходит!

Следователь Картер из Нью-Скотланд-Ярда присоединился к Смиту у порога нашего номера и теперь, закутанный в мое дорожное пальто, спешил за ним по коридору прочь из отеля. Фигурой и чертами лица Картер несколько напоминал меня, и я не сомневался, что эта хитрость введет в заблуждение любого человека, следящего за нашими передвижениями.

Некоторое время я стоял в темноте, прислушиваясь к удаляющимся шагам в коридоре. Чувство одиночества и надвигающейся опасности охватило меня. Я знал, что инспектор Веймаут внимательно наблюдает за нашим номером из-за двери напротив; знал, что у него находится ключ Смита и что в течение нескольких секунд он придет на помощь по первому же моему зову.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату