коричневое, состоявшее из каких-то частей или секций!
— Какого размера и какой формы?
— Оно двигалось так быстро, что я не могла определить его форму, но я видела целых шесть футов этой твари, молнией пронесшейся в траве.
— Вы что-нибудь слышали?
— Слышала, как что-то двигалось, рассекая кусты, и больше ничего.
Она с надеждой смотрела мне в глаза. Ее вера в мою способность понимать и сопереживать была мне приятна, хотя я сознавал, что я для нее всего лишь что-то вроде святого отца-исповедника, которому она всецело доверяет.
— У вас есть какие-нибудь предположения, — сказал я, — насчет того, как это получилось, что вы вчера в поезде проснулись, а ваш отец нет?
— Мы выпили кофе в вагоне-ресторане; наверное, в него подсунули какой-то наркотик. Я свой едва попробовала — вкус был такой ужасный, но отец — старый путешественник, он выпил всю чашку!
Снизу послышался голос мистера Элтема.
— Доктор Петри, — быстро сказала девушка, — что, по-вашему, они хотят с ним сделать?
— Ах! — ответил я. — Я сам хотел бы это знать.
— Вы подумаете над тем, что я вам сказала? Я уверяю вас, в Редмоуте что-то есть — что-то такое, что приходит и уходит, несмотря на «оборонительные укрепления» отца! Цезарь знает! Послушайте его вой. Он так рвется с цепи, что я удивляюсь, как он не порвет ее.
Когда мы спускались вниз, вой мастиффа жутко разносился по всему дому, как и звон цепи, с которой он бешено рвался всем телом.
Той ночью я сидел в комнате Смита, а он ходил взад и вперед, беспрестанно куря и разговаривая.
— Элтем имеет влиятельных друзей в Китае, — сказал он, — но они не смеют пригласить его сейчас в Наньян. Он знает страну, как знает Норфолк, его так просто не возьмешь!
Я думаю, его предосторожности здесь спутали вражеские карты. Покушение в поезде показывает, что они пользуются любой возможностью. Но пока Элтем отсутствовал (кстати, он ездил в Лондон, чтобы купить все необходимое для своих «укреплений»), они позаботились о дополнительных мерах. В случае, если бы им не представилась возможность разделаться с ним до его возвращения сюда, они подготовили кое-что, чтобы достать его и здесь!
— Но каким образом?
— Это загадка. Но смерть собаки в кустах уже говорит о многом.
— Ты думаешь, что кто-то, подосланный Фу Манчи, находится во рву?
— Это невозможно, Петри. Ты думаешь о тайных ходах и тому подобном. Их нет. Элтем прочесал каждый фут. Ни одну мышиную нору не пропустил. А что касается туннеля подо рвом, так дом стоит на крепкой римской каменной кладке. Здесь был лагерь времен императора Адриана. Я видел очень старинный план монастыря Круглого Рва, как его тогда называли. Там нет ни входа, ни выхода, только ступеньки. Так как же был убит пес?
Я выколотил свою трубку о каминную решетку.
— Мы опять в самом центре событий, — сказал я.
— Мы всегда в самом центре, — ответил Смит. — Опасность для нас здесь, в Норфолке, не больше, чем в Лондоне. Но что они хотят сделать? Тот человек в поезде с чемоданчиком инструментов — каких инструментов? Затем появление этих зеленых глаз. Не могли они быть глазами Фу Манчи? Не задумали ли они какое-то такое уникальное и неслыханное преступление, что оно непременно требует присутствия самого хозяина?
— Может, ему нужно помешать Элтему уехать из Англии, не убивая его?
— Именно так. Возможно, у него есть приказ быть милосердным. Но не дай Бог быть жертвой китайского милосердия!
Я отправился в свою комнату. Но я даже не разделся. Вместо этого я наполнил табаком трубку и уселся у открытого окна. Воспоминание об ужасном китайском докторе, его лице с подернутыми пленкой глазами никогда не оставляло меня. Мысль, что он может быть где-то рядом, не давала мне спать.
Вой и лай собаки почти не прерывался. Когда все в Редмоуте уже затихло, скорбные завывания поднимались в ночи, и в них было что-то угрожающее. Я сидел, глядя на уходящий вниз склон, где кустарник выглядел, как черный остров на фоне зеленого моря. Луна плыла в безоблачном небе, воздух был теплый, напоенный ароматами сельской местности.
Именно в кустарнике колли мистера Денби встретил свою таинственную смерть, и именно в кустарнике исчезла тварь, которую видела мисс Элтем. Какой же жуткий секрет хранил этот кустарник?
Цезарь перестал лаять.
Как остановившиеся часы иногда будят спящего, так и неожиданно оборвавшийся вой, к которому я уже привык, вызвал меня из мира мрачных фантазий.
При свете луны я взглянул на свои часы. Было двенадцать минут первого.
Когда я убрал часы, пес вдруг залаял опять, теперь уже с неистовой злобой. Он то выл, то рычал, но как-то совсем иначе, чем прежде. Его будка сотрясалась каждый раз, как он дергал свою цепь, пытаясь сорваться, бешеными прыжками кидаясь вперед. И когда я встал и высунулся из окна, откуда был виден угол дома, он все-таки сумел сорваться с цепи.
С хриплым лаем он совершил тот решающий рывок, и я слышал, как его тяжелое тело ударилось о деревянную стену. Потом раздался странный гортанный крик… и собачье рычанье стихло за домом. Он вырвался на волю! Но этот гортанный звук вышел не из собачьей пасти. За кем он гнался?
В какой момент его загадочная добыча залезла в кустарник, я не знаю. Я знаю только, что я абсолютно ничего не видел, пока Цезарь не промчался через лужайку и не полез напролом через кусты.
Затем сверху донесся слабый звук, сказавший мне, что я не был единственным зрителем этой сцены. Я еще дальше высунулся из окна.
— Это вы, мисс Элтем? — спросил я.
— О, доктор Петри! — отозвалась она. — Я так рада, что вы не спите. Мы не можем никак помочь? Цезаря убьют.
— Вы видели, за чем он погнался?
— Нет, — ответила она и вдруг резко вскрикнула.
По траве бежала странная фигура человека в голубом халате, с высоко поднятым фонарем и револьвером в правой руке. Я едва успел узнать мистера Элтема, прыгнувшего в чащу кустарника вслед за псом.
Но оказалось, что есть еще один свидетель происходящего, — мы услышали голос Найланда Смита:
— Назад, Элтем! Назад!
Я выбежал в коридор и помчался вниз по лестнице. Парадная дверь была открыта. В кустах шел страшный бой между псом и кем-то еще. Подбежав к лужайке, я наткнулся на Смита, который был одет и, по-видимому, не ложился спать. Он только что спрыгнул с окна второго этажа.
— Этот человек сошел с ума! — резко сказал он — Бог знает что там спряталось, в этих кустах! Он не должен был идти туда один!
Мы вместе побежали к пляшущему свету лампы Элтема. Звуки борьбы внезапно оборвались. Спотыкаясь о пни и коряги, продираясь вперед через хлещущие нас низкие ветви кустов, мы добрались до того места, где, склонившись, стоял на коленях священник. Он поднял на нас глаза, на которых в тусклом свете фонаря блестели слезы.
— Посмотрите! — воскликнул он.
Тело пса неподвижно лежало у его ног.
Горько было сознавать, что бесстрашное животное так встретило свою смерть, но, когда я наклонился и осмотрел его, я был рад обнаружить признаки жизни.
— Вытащите его, — сказал я, — он не мертв.
— И побыстрее, — гаркнул Смит, всматриваясь в темноту справа и слева.
И мы трое поспешили оставить это адское место, таща с собой пса. Никто нас не побеспокоил.
В наступившей абсолютной тишине не слышалось ни звука.