• 1
  • 2

Михаил Казовский

Отелло-82

Автор попытался представить себе, как четыре наших известных и уважаемых драматурга могли бы интерпретировать сюжет шекспировского 'Отелло'. И в результате вышли вот эти дружеские шаржи...

Опубликовано в журнале 'Крокодил' (№11, 1982).

Братец Яго

(ВИКТОР РОЗОВ)

Действующие лица:

ОТЕЛЛОВ - талантливый учёный.

ДЕЗДЕМОНА ОТЕЛЛОВА - его жена.

ЯГОВЛЕВ - его двоюродный брат.

Столовая - гостиная - спальня в квартире Отелловых. Пошло, вычурно, по-мещански подобранная мебель: два зеркальных шкафа, три козетки, четыре горки и пять трюмо. Отеллов сидит, скрючившись на маленьком пуфике, и увлечённо строчит докторскую диссертацию. Сбоку, на раскладушке, в ботинках и трусах лежит Яговлев.

ЯГОВЛЕВ (тоскливо). Тоска!

ОТЕЛЛОВ (не отрываясь от рукописи). Балаболка ты.

ЯГОВЛЕВ (вскакивает). Да ты посмотри вокруг, оглянись! Во что превратился твой дом, твоя жизнь?! Деньги и вещи... А эта дура, эта прорва...

ОТЕЛЛОВ. Не смей так о ней говорить! Стручок!

ЯГОВЛЕВ. А-а, рот затыкаешь, правды боишься! Ты опустился! Из крупного учёного стал мелким обывателем... Вся эта мебель... квартира... Душно у нас, душно!..

Входит Дездемона.

ДЕЗДЕМОНА. У меня пропал японский носовой платок, который ты мне привёз с симпозиума в Лиленшвагене.

ОТЕЛЛОВ (пожимает плечами). Завалился куда- нибудь...

ДЕЗДЕМОНА. Ты думаешь? А мне вот кажется... (Выразительно смотрит на Яговлева). Где платок, прихлебало?

ЯГОВЛЕВ (вытаскивает его из кармана). На, на, подавись, жадина!

ДЕЗДЕМОНА. Боже мой... что он с ним сделал?..

ЯГОВЛЕВ. Ничего я не сделал - высморкался и всё!

ДЕЗДЕМОНА (бледнея). Хулиган... хулиган... гадина!.. (Кидается на Яговлева, душит его).

ОТЕЛЛОВ. Какие вы оба злющие!

ЯГОВЛЕВ (хрипит). Пусти... ненормальная! (Вырывается). Ты?.. Меня?.. Из-за платка?! (Выхватывает из-под Отеллова пуфик и начинает им бить зеркала). Вот вам, вот вам! (Увёртывается от Дездемоны, убегает).

Дездемона падает на вторую козетку. Отеллов гладит её, целует.

ДЕЗДЕМОНА. Чтобы он... в нашем доме... больше никогда!..

ОТЕЛЛОВ. Никогда, никогда. Ты же видишь - он убежал. В поисках радости.

ДЕЗДЕМОНА. В добрый час!..

Дездемониха

(АНАТОЛИЙ СОФРОНОВ)

Действующие лица:

ДЕЗДЕМОНА ВЕНЕЦИАНЕНКО - заведующая станичным бистро 'Вареник з вишнею'.

МАВРЕНЕЦ - бригадир полеводческой бригады.

КАССИОНЮК - комбайнёр, участник художественной самодеятельности.

ДЕД ЯГОВ - юморной старик.

Действие происходит, естественно, на Кубани, Вход в станичное бистро. Стеклянная дверь, на которой табличка: 'Горилки нема'. На завалинке сидит дед Ягов в кубанке и с берданкой. Входит Мавренец. В руке у него подшипник от мотовила.

МАВРЕНЕЦ. Слухай, дидусь, ты Кассионюка не бачив?

ДЕД ЯГОВ. А як же? Здесь он, с утречка возле твоей Дездемонихи отирается. Оце коллега! Чуешь?

МАВРЕНЕЦ. Ты шо, дед, сказился? (Играет желваками и подшипником).

ДЕД ЯГОВ. Тю-ю, не веришь? А ты спытай: Дездемона Серахвимовна, иде тот платочек, шо я вам подарил к международному бабьему дню Восьмое марта? Ась? Тут уж она оглавушится напрочь. Бо платок - у Кассионюка!

МАВРЕНЕЦ. Задушу подлую!

ДЕД ЯГОВ. Як задушишь?

МАВРЕНЕЦ. Старым казачьим способом! (Бросает оземь подшипник, вбегает в бистро).

Там, перед стойкой, сидит Кассионюк и хлебает из миски борщ с галушками. Рядом Дездемона взбивает коктейль.

ДЕЗДЕМОНА. Кушайте, Трохвим Тимохвеевич, на здоровьичко! Добавки желаете?

КАССИОНЮК (облизывая ложку и миску). А шо ж? Не откажусь...

МАВРЕНЕЦ. А може, хватит? Отвечайте со всей сурьёзностью: иде мой подарочный платок, куды он запропастился?

КАССИОНЮК (показывает руку на перевязи). Оце бачишь?

МАВРЕНЕЦ. Добре! Сейчас смертоубийство вчиню! Обоих жизни решу! (Бросается к Дездемоне).

Та бьёт его по голове ополовником. Мавренец падает.

ДЕЗДЕМОНА. Мало тебе? Ишо добавить?

МАВРЕНЕЦ (со стоном). Спасибочки... Сыт по горло...

ДЕЗДЕМОНА. Думать надо, товарищ бригадир! Кассионюк жаткой палец поранил, я ему рану-то платком и перевязала, та йодом смазала для прохвилактики.

МАВРЕНЕЦ. Ото я ж так и думал... Ты уж извиняй меня, Дездемона Серахвимовна... Дед Ягов меня в сумнение ввёл. Хай ему грец!

ДЕЗДЕМОНА. Хай, хай...

Кассионюк снимает с руки платок, достаёт из-за стойки баян и голосом Нани Брегвадзе поёт: 'Ах, эта сладкая малина с родной кубанской стороны...'

Вы читаете Отелло-82
  • 1
  • 2
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату