Волна возбуждения прокатилась по залу. Танцовщицы, положив руки на плечи друг другу, вышли на сцену. Канкан начался.
Валерия поняла, что Тони сейчас способен воспринимать только то, что происходит на сцене, и решила оставить его в покое. Оркестр заиграл какую-то дикую мелодию, и девушки на сцене начали свой танец, постепенно ускоряя темп, как это делала и Мими. Их исполнением трудно было не восхищаться. Как и рассказывала Валерии бабушка, каждая из танцовщиц кружилась на одной ноге, высоко подняв другую и поддерживая ее свободной рукой. Потом, двигаясь синхронно, девушки стали высоко вскидывать и опускать ноги, а мужчины в зале хлопали в ладоши в такт музыке. Поднялся страшный шум, и возбуждение зрителей снова достигло высшей точки. Все взоры были устремлены на танцовщиц. Их ноги в черных чулках ритмично двигались вниз и вверх, гипнотизируя присутствующих.
Когда все девушки разом опустились на «шпагат», мужчины в зале встали. Их неистовые аплодисменты и восторженные вопли оглушили Валерию. Тони выражал свой восторг так же бурно, как другие. Однако граф остался сидеть, созерцая все происходившее вокруг с иронической улыбкой.
«Интересно, зачем же он пришел сюда, раз он так относится к этому зрелищу?» — подумала Валерия.
Наконец танцовщицы покинули сцену, и зрители уселись на свои места.
Оркестр заиграл вальс, и Тони, к удивлению Валерии, пригласил на танец мадемуазель Рене. Она вопросительно взглянула на графа. Он слегка кивнул, юная француженка встала, и рука Тони легла на ее талию.
Граф спросил, обращаясь к Валерии:
— Желает ли мадам потанцевать?
— Спасибо, я бы воздержалась, — ответила она.
— Согласен с вами. Это место — не для вас.
«Что он этим хотел сказать?» — подумала девушка.
Но танцевать здесь ей действительно не хотелось. Валерия заметила, что большинство мужчин танцуют, держась со своими партнершами весьма интимно. Если бы такое произошло с ней, ее отец счел бы себя оскорбленным. К тому же ее мучило, что брат поступил, как человек невоспитанный, пригласив на танец подружку графа без его разрешения.
Поэтому она спросила у графа, словно прося извинения за неловкость:
— Я надеюсь… вы не возражаете, что Тони… танцует с вашей подругой?
— Если не возражаете вы, почему должен возражать я? К тому же, должен сказать, она не моя подруга. — Заметив удивленный взгляд Валерии, француз добавил: — Дело в том, что мужчина, который приходит в «Мулен» один, должен угостить вином одну из здешних «дам», как их вежливо именуют.
Валерия посмотрела в сторону стойки бара, где перед началом представления стояли женщины без кавалеров. Теперь их там почти не осталось. Зато за многими столиками сидели молодые женщины без шляп. Она решила, что это и есть те, кого граф насмешливо назвал «дамами». Не зная, как продолжить разговор, девушка просто сидела молча, наблюдая за танцующими.
Наконец Тони и Рене вернулись за свой столик. Тони тихо сказал сестре:
— Послушай, Вэл, вряд ли ты захочешь еще раз смотреть то же самое представление, а меня пригласили на вечеринку. Ты не возражаешь, если я отвезу тебя в гостиницу, а потом вернусь сюда?
Валерия была так поражена, что не находила слов для ответа.
Но тут вмешался граф, который, вероятно, расслышал вопрос ее брата.
— Поскольку я уезжаю, месье, — сказал он, — я мог бы, если вы не возражаете, сам отвезти мадам Эрар в гостиницу, где вы остановились. Моя карета ждет меня, и мне не составит труда подвезти мадам.
— Это очень любезно с вашей стороны, месье, — ответил Тони. — Бы уверены, что это не будет хлопотно для вас?
— Вовсе нет.
Тони посмотрел на сестру.
— Все будет хорошо, — сказал он. — И до гостиницы совсем недалеко.
Ей хотелось возразить, настоять, чтобы Тони сам проводил ее. Но по тому, как брат смотрел на мадемуазель Рене, Валерия поняла, что вечеринка состоится у нее, и поэтому неожиданно для себя ответила:
— Да… конечно, все будет хорошо.
— Спасибо, Бэл, ты умница! — воскликнул Тони и снова пошел танцевать с Рене.
Граф встал и сказал:
— Поедемте? Мне кажется, вам здесь неуютно.
Валерия поднялась и взяла со спинки стула свою шаль. Граф направился к выходу, она следовала за ним. Видимо, он был здесь человеком известным, потому что ему поклонился метрдотель, а его примеру последовали все официанты, которые встречались у них на пути.
Когда граф был почти у дверей, один из официантов сказал ему:
— Там большая толпа, месье.
Он остановился и попросил Валерию:
— Подождите, пожалуйста, здесь, я найду своего кучера.
Входная дверь была заперта, чтобы в зал не рвались те, кому не хватило места.
Швейцар приоткрыл дверь настолько, чтобы граф мог выйти. Не успела она закрыться за ним, как Валерию окликнули:
— Мадам, я весь вечер пытаюсь обратить на себя ваше внимание!
Она удивленно оглянулась и увидела мужчину, который не был похож на француза и не выглядел особенно располагающе, но был молод и одет, как подобает. Темные волосы делали его похожим на испанца.
— Вот что я скажу, — продолжал он, понизив голос. — Я вам заплачу вдвое… нет, втрое больше, чем этот человек. Я хочу, чтобы вы пошли со мной сейчас же, сию минуту!
Валерия от изумления лишилась дара речи. До нее не сразу дошел смысл слов незнакомца, и он повторил:
— Я в жизни не видел такой красивой женщины… Я очень богат. Поедемте со мной!
— Нет… Конечно, нет! — воскликнула девушка.
Неизвестный схватил ее за руку.
Вскрикнув, Валерия вырвалась и бросилась к двери, в которую только что вышел граф, но он уже возвращался за ней.
Она была так испугана, что не могла ничего объяснить, только протянула к нему руки и воскликнула:
— Увезите меня отсюда… скорее!
Граф не стал ни о чем спрашивать, увидев по выражению ее лица, что девушка чем- то потрясена. Взяв ее за руку, он молча прошел с ней к своей карете, ожидавшей их на улице.
Слуга открыл дверцу, Валерия поспешно села, граф последовал за ней. Не закрывая дверцы, слуга стоял в ожидании распоряжений.
— Я не знаю, где именно вы остановились, — сказал граф, — но сейчас еще не очень поздно. Полагаю, мы с вами могли бы выпить вина в каком-нибудь тихом месте.
— Вином вы меня уже угостили, — ответила Валерия. — Но, если это вас не затруднит, нельзя ли где-нибудь поужинать? — Только сейчас она почувствовала, как сильно проголодалась. Она ничего не ела после легкого завтрака на яхте.
— Конечно! — согласился граф. — Кстати, я и сам сегодня еще не ужинал.
Карета графа повезла их по ночным улицам. Валерия нерешительно обратилась к спутнику:
— Быть может… с моей стороны… нехорошо затруднять вас подобными просьбами. Тем более что вы уже любезно согласились… доставить меня домой?
— Домой вы сможете отправиться, как только пожелаете. Но мы оба проголодались. Я отвезу вас в одно славное местечко, где хорошо готовят и где мы сможем поговорить. В таком грохоте, как в «Мулен», это немыслимо.