Нор и Билли в курсе, что Джуниор собирается сотворить со складом какого-то бедняги. Брукс с нетерпением ожидал момента забраться с ними в машину и услышать их комментарии по поводу произошедшего.

Мужчина, явно набравшийся столько же водки, как мамаша граппы, принялся напевать на валлонском «С днем рождения, Хедди-Анна», но за неимением подсказки перешел на английский, к нему присоединились несколько гостей, также пребывающих в прекрасном настроении.

Стерлинг услышал, как камердинер спросил одного из них, приехал ли тот на внедорожнике. «Это еще что такое?» – удивился Брукс. Через минуту служащий подогнал один из небольших грузовичков. «Ах, вот оно что. Интересно, сколько стоит это чудище?»

Джип Билли был припаркован позади всех. «Не заблудились бы», – заволновался Стерлинг. Две минуты спустя, когда появились Нор и Билли, таща оборудование, он уже устроился на заднем сидении.

По нервному выражению их лиц стало очевидно, что оба сильно обеспокоены.

Артисты молча загрузились в машину, двигатель взревел, и они пристроились в хвост выползающей на главную дорогу очереди из транспортных средств. Оба молчали, пока не оказались на шоссе. Потом Нор выпалила:

– Билли, думаешь, они и правда собрались поджечь чей-то склад?

– Да, и нам чертовски повезет, если они не догадываются, что мы их подслушали.

«О-хо-хо, – вздохнул Стерлинг. – Их адвокат – как там его? – Чарли Сантоли видел, как вы выходили из кабинета. Если он расскажет братьям, ваша песенка спета».

– Не могу отделаться от ощущения, что уже слышала голос на автоответчике, – задумчиво произнесла Нор. – Ты заметил, как парень сказал «о-очень», а не «очень», прося отсрочку?

– Теперь, когда ты напомнила, мне кажется, да, заметил, – кивнул Билли. – Я подумал, что бедняга заикался просто потому, что сильно нервничал.

– Нет, не то. Может, он слегка шепелявит. Думаю, этот мужчина обедал в моем заведении. Сумей я вспомнить, кто он такой, мы могли бы его предупредить.

– Как только доберемся до ресторана, сразу позвоню в полицию, – пообещал Билли. – Не хочу пользоваться мобильником.

Остаток пути прошел в тишине. Стерлинг на заднем сидении сочувствовал обоим.

Они подъехали к «У Нор» около девяти вечера. Посетители веселились на всю катушку, хозяйка дружелюбно приветствовала клиентов. И тут они с Билли заметили возле бара одного из своих старых приятелей – отставного детектива Шона О'Брайена.

– Попрошу его побеседовать с нами, – взглянул на мать Билли. – Он наверняка подскажет, что нам теперь делать.

Нацепив на лицо улыбку, Нор направилась к своему обычному столику перед входом в ресторан. С этой точки она могла наблюдать за происходящим, поддерживать порядок и приветствовать входящих. Стерлинг присоединился к ней и уселся на стул, который занимал всего несколько часов назад.

Билли подошел к столу, где восседал Шон О'Брайен – солидный мужчина лет пятидесяти пяти, с густыми седеющими каштановыми волосами, настороженными карими глазами и добродушной улыбкой.

– С праздником, Нор, – улыбнулся он и сразу почувствовал неладное. – В чем дело? – отрывисто спросил Шон, когда Билли уселся рядом.

– Нас наняли братья Баджетты развлекать гостей на их вечеринке, – начала Нор.

– Братья Баджетты? – скривился О'Брайен, затем внимательно выслушал рассказ о сообщении на автоответчике и реакции Джуниора.

– Голос знакомый, – закончила Нор. – Уверена, этот человек здесь был.

– Нор, агенты ФБР уже года два пытаются раздобыть хоть что-то на эту парочку. Но эти бандиты скользкие, как рыбы в оливковом масле. Настоящие преступники, причем очень жестокие. Если это местный звонок, то не удивлюсь, прочитав завтра о том, что ночью сгорел склад.

– И что мы можем сделать, чтобы их остановить? – спросил Билли.

– Я могу предупредить федеральные власти, но у братьев везде имеются свои шпионы. Мы знаем, что Баджетты орудуют в Лас-Вегасе и Лос-Анджелесе. Это сообщение могло прийти откуда угодно, так что не факт, что склад находится где-то поблизости.

– Я и не подозревал, что Баджетты преступники, – заявил Билли. – Ходили слухи, что у них есть грузовики и суда для доставки товаров…

– Да, они владеют дюжиной законных предприятий, – подтвердил О'Брайен. – Чтобы отмывать деньги. Я сделаю несколько звонков. Федералы наверняка захотят взять их под наблюдение, но такие ребята, как Баджетты, никогда лично не пачкают руки.

– Почему-то я ведь помню этот голос. Подождите минуту, – нервно потерла лоб Нор и махнула официанту. – Сэм, позови к нам Денниса и замени его в баре.

– Будет лучше, если никто не узнает, что вы подслушали их разговор, – взглянул на них О'Брайен.

– Деннису я бы доверила свою жизнь, – ответила Нор.

«За столиком становится тесно, – вздохнул Стерлинг. – Придется постоять». Почувствовал, как из-под него выскальзывает стул и быстро вскочил, отнюдь не горя желанием усадить Денниса себе на колени.

– …и, Деннис, я уверена, что слышала этот голос здесь, – заключила Нор несколько минут спустя. – Он произносил «о-очень». Возможно, у меня с перепугу разыгралось воображение, но мне показалось, что этот парень иногда сидит в баре и беседует с тобой.

– Все возможно, Нор, – покачал головой Деннис. – С другой стороны, любой, кому братья Баджетты угрожают поджечь склад, будет о-очень расстроен.

– О-очень, о-очень расстроен, – согласился Билли.

И все нервно рассмеялись.

«Пытаются смешками скрыть настоящую тревогу, – размышлял Стерлинг. – Если братья Баджетты настолько опасны, как считает Шон О'Брайен, и если Нор и Билли придется свидетельствовать в суде… Бедная Марисса. Она была так счастлива сегодня».

– Я должен сделать несколько телефонных звонков, – сказал О'Брайен, вставая. – Можно воспользоваться телефоном в вашем кабинете?

– Конечно.

– Вы оба пойдете со мной. Вам придется повторить все, что услышали.

– Я буду в баре, – кивнул Деннис, отодвигая свой стул.

«Если бы я был жив, то стул разбил бы мне большой палец», – подумал Стерлинг.

– Нор, очень хочется услышать ваше с Билли праздничное выступление, – окликнули с соседнего столика. – Мы специально приехали ради вашего дуэта.

– Непременно, – улыбнулась Нор. – Мы вернемся через пятнадцать минут.

В офисе О'Брайен позвонил своему знакомому в ФБР, и Нор с Билли повторили свой рассказ.

– Мы сделали все, что могли, – пожала плечами Нор по окончании разговора. – Но раз я не помню, чей это голос, то никакой пользы им не принесла.

У Билли зазвонил сотовый.

– Это Рисса, – сообщил он, взглянув на экран, и просветлел лицом. – Привет, малышка… Мы только что вернулись… Нет, мы не видели ни бассейна, ни боулинга… Ну, я бы не сказал, что они похожи на «Клан Сопрано».

– А я бы сказала, – пробормотала Нор.

– Ага, мы выступили как обычно, – засмеялся Билли. – Разумеется, мы произвели сенсацию. Нас долго не отпускали. Послушай, детка, Нор-Нор хочет быстро поговорить с тобой, а затем ложись спать. Увидимся завтра. Люблю тебя.

Передал трубку матери, затем повернулся к О'Брайену:

– Ты ведь знаком с моей дочерью Мариссой, да?

– Конечно. Всегда думал, что именно она владеет этим заведением.

– Она тоже так думает.

Нор попрощалась с Мариссой и печально улыбнулась, отключив телефон и передав трубку Билли, потом посмотрела на О'Брайена:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату