Дверь закрылась, и Сюзанна еще некоторое время постояла на площадке, пытаясь дышать глубоко и ровно. Ничего не скажешь, добрая ночь. Наконец она открыла дверь своей квартиры и увидела, что Зак стоит посреди комнаты и ждет.

Она молча прошла к себе.

Ее единственный чемодан был старым и потертым, но ничего более подходящего Сюзанна все равно не нашла. На сборы ушло несколько минут.

Когда она вышла, Зак подошел, чтобы забрать у нее чемодан. Посмотрев на него, он перевел взгляд на ее лицо и вопросительно приподнял бровь.

Сюзанна покраснела.

— Это все, что у меня есть.

— Это больше, чем когда-то было у меня, — с ласковой улыбкой заметил Зак. — Не стоит переживать.

Ее замешательство растаяло.

Сюзанна никогда еще не жила в отелях, однако признаваться в отсутствии опыта не хотелось. Все и так было жутковатым, не хватало еще презрения Зака. Она вошла следом за «мужем» в ярко освещенный вестибюль.

Зак сделал отрицательный знак бою, предложившему отнести чемодан, и подошел к конторке администратора. К удивлению Сюзанны, леди за конторкой обратилась к Заку, как к старому знакомому.

— Добрый вечер, мистер Лоури. Вот ваш новый ключ. Мы перенесли ваши вещи в новую комнату.

— Благодарю вас. Я как раз собирался об этом попросить, — ответил он с улыбкой.

Сюзанна уже начинала немного его понимать, и от нее не ускользнула некоторая напряженность в его голосе.

— Не возвращайте прежнего ключа. Мы уже изменили дверной код.

— Прекрасно. Мы поднимемся к себе.

— Да, конечно. Позвоните, если что-нибудь понадобится.

Женщина перевела взгляд на Сюзанну.

— Мои поздравления, миссис Лоури.

— Благодарю вас, — пробормотала Сюзанна, пытаясь придать лицу подобающее выражение.

Зак взял «жену» под руку, и они направились к лифту.

— Все в порядке? — тихо спросила Сюзанна.

— Об этом — позже.

Они поднялись на верхний этаж в полном молчании. На этаже оказалось всего две двери. Зак подошел к правой, но не успел он вставить ключ в замочную скважину, как открылся лифт и появился официант, толкая перед собой тележку.

— Добрый вечер, мистер и миссис Лоури. Мистер Лоури шлет вам сюрприз.

— Грандиозно, — тихо пробормотал Зак, открывая дверь. — Проходите, пожалуйста.

— Конечно, сэр. Но я должен придержать дверь, чтобы вы могли на руках перенести молодую жену через порог.

Сюзанна издала неопределенный возглас и поспешно прикрыла рот рукой. На лице Зака она прочла ответ на свой немой вопрос: ничего не поделаешь, надо, значит надо.

Зак поставил на пол скромный чемоданчик и потянулся к Сюзанне. Он поднял ее с такой легкостью, что она чуть не задохнулась от восхищения. Поль же говорил, что Зак — сильный.

Официант улыбался и, казалось, ждал чего-то еще. Когда губы Зака коснулись ее губ, Сюзанна поняла, чего именно.

Она вдруг почувствовала, что теряет над собой контроль, у нее закружилась голова, и она постаралась быстро выскользнуть из объятий Зака.

Волнение во всем теле долго не утихало.

Официант немедленно снял несколько куполообразных крышек, демонстрируя подарок Грэмпа: набор сыров, крекеров, красивую горку клубники в шоколаде и бутылку шампанского. В конце он склонился в ожидании чаевых.

Сюзанна отвернулась, стараясь скрыть волнение и страх.

Они вошли в номер, который оказался целой квартирой. Одну из стен изящной гостиной целиком занимало окно с видом на Канзас-Сити. Далее — нарядная столовая, следующая дверь, вероятно, вела в спальню. Сюзанне пришло в голову, что вся ее квартира меньше любой из этих комнат.

За официантом давно закрылась дверь, а она все осматривалась.

— Слишком большой номер.

— Я считаю, что недостаточно.

Она взглянула на него, как на заевшегося плейбоя.

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, что здесь всего одна кровать. Если ты решишь, что не хочешь разделить ее со мной, то возникнет проблема.

Щеки у нее вспыхнули.

— О!

— Вот это-то меня и огорчает. Я не подумал, что они автоматически перенесут сюда все вещи из моей комнаты. Пожалуй, для меня это многовато.

— О! — снова повторила она, не в силах не только говорить, но и что-либо соображать. Наконец ей удалось собраться с мыслями и оценить обстановку. — Вот тахта. Она довольно большая. Я переночую здесь.

— Нет, — со вздохом сказал Зак, — здесь переночую я.

— Но я меньше ростом.

— Сюзанна! — резко бросил Зак. — Решено. На тахте лягу я.

Он двинулся было прочь, не дожидаясь ответа, но остановился у стола, накрытого официантом, и принялся раскладывать еду по тарелкам.

— Ты голоден?

— Нет, но Грэмп обязательно захочет получить отчет, понравился ли нам его подарок. Так что давай есть.

Пока Сюзанна неохотно накладывала себе, Зак откупорил шампанское и наполнил бокалы.

— Я… Я обычно вообще не употребляю спиртного, — с содроганием проговорила она.

Зак улыбнулся, что его очень украсило, и Сюзанна судорожно вздохнула.

— Ты ведь уже выпила бокал на свадьбе.

— Хорошо, я чуть пригублю.

— Ты ужасная трусиха, Сью.

Улыбка стала чуть ироничнее.

— Не понимаю, о чем ты.

— Ничего особенного. Шутка. Ты сядешь наконец?

— Я бы предпочла лечь, — сказала она слабым голосом и тут же поняла свою оплошность. Глаза у Зака вспыхнули. — Я имела в виду лечь одна.

— Я боялся, что ты выставишь это условие. Совсем не будешь есть?

Одну за другой Сюзанна приподняла крышки, разглядывая грибы, цыплячьи крылышки, яйца с приправами.

— Боюсь, что нет.

Зак отставил тарелку и бокал и подошел к Сюзанне.

— Не волнуйся. Я скажу Питу, что переутомил тебя и тебе в результате было не до еды.

Он забрал у нее тарелку.

— О!

Не сразу осознав смысл сказанного, Сюзанна покраснела.

— Спасибо тебе.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×