сиятельства, теперь предназначены не кому иному, как племяннику графа Константину Владимировичу Корнееву.
Наконец, появились лакеи в дорогих серебристых парчовых ливреях, дабы прислуживать гостям за трапезой, самый первый из них с гордостью нес перед собой огромное блюдо, на котором горкой были выложены лангедокские устрицы.
— Прошу вас, дамы и господа, отведать дары Афродиты. Как говорят французы: мифологической богини, вышедшей из пены морской и подарившей нам смертным это прекрасное кушанье! — потчевал гостей гостеприимный хозяин, обожавший сей заморский продукт.
Отец невесты невольно взглянул на блюдо с устрицами, на эти дары Афродиты, — будь они неладны! — и почувствовал, как к горлу подкатила тошнота. Он тотчас вспомнил, как две недели назад возвращался из Астафьева, отведав сих дивных морских даров мифологической богини, как его мучил живот и как… Впрочем, теперь это уже не важно: ведь если не дары Афродиты, то не было бы сейчас праздничного банкета в честь молодоженов Корнеевых, а ведь такая партия для любимой дочери в итоге вполне устроила Дмитрия Федоровича.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
Note1
Юг Франции.
Note2
Имеется в виду английский поэт Байрон. В данном случае «байровщина» подразумевает излишнюю сентиментальность.
Note3
Имеется в виду официальный представитель.