снова.

—Я недавно вернулся в Северную Калифор­нию. Здесь лучше.

—Ты живешь в Сакраменто?

—Нет, моя берлога в Беркли. А твоя?

—В Сан-Франциско. Мои родители все еще в Пел-Альто, там же, где и прежде. — Она помед­лила. — Я слышала, после того как мы закончи­ли школу, твои родные продали дом. Интересно, что с ними было потом?

—Двинули обратно, на восток. Миннеаполис, затем Майами, потом Денвер. Дом в Пел-Аль­то — место, где они больше всего продержались, целых шесть лет.

Он умолк, пристально и задумчиво глядя на нее.

—Я должна идти, — прервала она затянувше­еся молчание, нервно заправив прядь волос за ухо. — У меня встреча с мистером Хейвардом. Наверное, он уже недоумевает, куда это я запро­пастилась.

—Он разговаривал по телефону, когда я ухо­дил, — успокоил ее Майкл и затем спросил с любопытством: — Ты часом не занимаешься рек­ламой?

— В общем — да.

— Ага, значит, пошла по стопам отца. — Он щелкнул пальцами. — Мне следовало бы дога­даться… Но когда Чарли упомянул фамилию Палмер, я решил, что речь идет о твоем отце. Невероятное совпадение!

Его сухой тон вызвал у нее беспокойство.

—Неужели и ты!..

—Попала в точку…

—Я думала, ты занимаешься профессиональ­ным футболом.

—Травма колена. Я покончил со спортом два года назад и решил использовать свой диплом по маркетингу. В прошлом году открыл агентство в Сан-Франциско — и вот я здесь.

—И надеешься получить этот заказ от пар­ка, — закончила она, и у нее заныло под ложеч­кой.

—Снова угадала, — сказал он весело.

—Не высоко ли метишь? Это большой заказ.

—Думаю, что справлюсь. Кроме того, здесь есть на чем развернуться. Я еще не успел толком оглядеться, но и то, что увидел, весьма впечатля­ет. Намного интереснее, чем рекламировать ши­ны.

—Не совсем в этом уверена, — она покачала головой, — говорящие стулья, «зыбучие пески», «русские горки» — все это не в моем вкусе. Предпочитаю не видимость, а конкретные вещи.

—Тогда откажись от заказа в мою пользу, — поддразнил он.

—Ни за что на свете!

Он улыбнулся горячности, прозвучавшей в ее словах.

— Я тоже не собираюсь отступать. Моим агентством уже заинтересовались. Так что, если желаешь получить заказ, тебе придется за него побороться.

—Что я и сделаю, — сказала она решитель­ным тоном.

—Выходит, мы вновь окажемся соперниками. Как в добрые старые времена! В какой-то степе­ни я даже доволен этим. Предпочитаю знать противника.

—Ты меня совсем не знаешь, — возразила она, — десять лет — большой срок. Уверена, мы оба изменились.

—Возможно. — Он изобразил заинтригован­ную улыбку. — По крайней мере, это обещает быть интересным.

Усилием воли она отвела глаза, чтобы его за­вораживающий взгляд не мешал сосредоточиться на предстоящих переговорах. То, что Майкл Стаффорд оказался замешанным в этом деле, еще больше усилило ее неуверенность. По про­шлому опыту она знала, что его присутствие всегда расстраивает ее планы. Но теперь речь идет не о школе, а о бизнесе, на карту поставле­на ее деловая репутация. Она расправила плечи и твердо взглянула на него.

— Мне пора к мистеру Хейварду. Приятно было вновь увидеть тебя, Майкл.

Он кивнул, явно удивленный жесткостью ее тона.

— Только обещай мне одну вещь, Лайза.

— Не называй меня так, — нервно оборвала она его в ущерб деловому облику, который толь­ко что приняла.

Он ухмыльнулся.

—Вы первая за все это время. Ну и какое впечатление?

—Весьма оригинально! Действительно, парк может предложить много чего уникального. Вот почему наша фирма заинтересована в том, чтобы открыть вас для широкой публики.

Она перевела дыхание, с облегчением почув­ствовав, что разговор переходит в деловое русло.

—Мы провели некоторые исследования, и хотя популярность увеселительных парков не­сколько снизилась…

—К черту исследования! Увеселительные пар­ки всегда будут популярны. А этот — крупней­ший парк в стране. Беда в том, что никто не знает о нем. Двенадцать месяцев работы — а нас все еще посещает только местная публика. Это надо изменить, и притом как можно скорей. Уже март. Я хочу, чтобы к 4 Июля здесь все бурлило от народа.

—Это слишком малый срок. На прохождение журнальных статей уйдет не менее трех месяцев. Если вы хотите, чтобы вся страна узнала о вас, дайте нам время, чтобы все продумать и органи­зовать. Только при этом условии можно рассчи­тывать на хорошие результаты.

—Время у вас будет, не волнуйтесь. Выбор рекламной фирмы отнимет у меня не больше ме­сяца. До 4 Июля останутся еще три месяца, и целых шесть месяцев до Дня труда2 . — Он сделал паузу. — Я должен порвать с компанией, кото­рая занималась нашей рекламой до сегодняшнего дня. Они не справились с работой. Не понимают роль и значение нашего парка так, как это по­нимаю я. Если откровенно — их идеи отдают тухлятиной.

Элизабет откликнулась на его речь спокой­ным кивком. Внешне она оставалась невозмути­мой, но в душе стала сомневаться, не потратят ли они впустую время и деньги, если ввяжутся в это дело. У Чарли Хейварда свое четкое видение сути и будущего парка, и угодить ему будет не­легко. Но не отступать же прямо так сразу.

— Думаю, мы сможем помочь вам добиться популярности, — сказала она, стараясь придать своему голосу побольше уверенности. — В неко­торых частях страны желаемые результаты про­явятся незамедлительно, в других же потребуется какое-то время. Парочка идей у меня уже накле­вывается. Конечно, полная ясность наступит, когда я закончу обследование и осмотрю парк.

Чарли задумчиво потер заросший подбородок.

—У вашей фирмы хорошая репутация, мисс Палмер, но я заинтересован в конкретике. Мне нужны надежность и профессионализм, а не по­казуха. Вы улавливаете мою мысль?

—Заверяю вас, наша реклама никогда не бы­вает назойливой. Мы изучаем, конкретизируем и доводим до широкой публики цели и содержание деятельности нашего заказчика. Для увеселитель­ного парка — это зрелищность и развлечения. Брошюры и проспекты именно на это и укажут.

— Этот парк — больше чем развлечения. Это

1 День независимости.

2 Отмечается в первый понедельник сентября. путешествие в наши воспоминания. Это возмож­ность снова стать ребенком с его непосредствен­ностью, наивностью, проказами и надеждами, — он подчеркнул свои слова энергичным же­стом. — Когда вы были ребенком и гасили свет, в вашем воображении возникали разные карти­ны: иногда светлые, иногда — мрачные, но всег­да пробуждающие фантазию. — Он замолчал, да­вая ей возможность вникнуть в смысл его слов. — Я хочу, чтобы все, работающие на меня, правильно это поняли. Проникнитесь этим так же, как и я, и тогда, возможно, вам удастся убе­дить меня, а я буду очень требователен. В этом можете не сомневаться.

Элизабет кивнула, стараясь ничем не выдать своих опасений.

— Иначе я себе это и не представляю.

— У вас есть решимость, мне это нравится. Но сохранилось ли в вас что-то от ребенка, как, скажем, во

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату