песок и табак. Больше всего пари было за Волчьего Клыка.
— Едут! — завизжал мальчик-туземец, забравшийся на сосну.
На груди Юкона, у самого изгиба, на белом снегу показалось черное пятно. Тотчас же показалось и второе пятно. По мере того как эти пятна росли, на значительном расстоянии стали обозначаться и другие пятна. Мало-помалу можно было разглядеть очертания саней, собак, а затем и людей, лежавших на санях.
— Волчий Клык идет первым, — шепнул полицейский агент, повернувшись к Джой. Та только улыбнулась.
— Десять против одного за Харрингтона, — крикнул один из золотых королей и достал из кармана мешок с золотым песком.
— Всего только? — спросила Джой. Полицейский агент неодобрительно покачал головой.
— У вас есть при себе хоть сколько-нибудь золотого песку? — спросила Джой, обращаясь к агенту.
Тот показал ей свой мешок с золотом.
— На пару сотен наберется? Ладно! Я принимаю пари.
Она продолжала загадочно улыбаться. Полицейский чиновник глядел, не отрываясь, на дорогу и что- то соображал.
Харрингтон и Савой все еще стояли на коленях и немилосердно хлестали собак; впереди по-прежнему шел Харрингтон.
— Десять против одного за Харрингтона! — снова закричал богач, вызывающе размахивая туго набитым мешочком.
— Принимаю пари! — заявила Джой.
Чиновник повиновался и пожал плечами, словно желая сказать, что допускает это исключительно ради такой женщины, как Джой.
Уже прекратились пари, и наступила почти могильная тишина.
Словно судно на море, словно судно под жестоким ветром, качаясь и ныряя, мчались сани. Несмотря на то что морда передовой собаки все еще касалась задка саней Харрингтона, Луи Савой имел очень мрачный вид.
А Джек Харрингтон не разжимал губ и не смотрел ни вправо, ни влево. Его запряжка шла по- прежнему твердо и ритмично, а Волчий Клык, растянувшись во всю длину, опустив голову почти до земли и изредка слабо подвывая, великолепно вел собак.
Все затаили дыхание. По-прежнему царила мертвая тишина, время от времени нарушаемая скрипом полозьев и свистом бичей.
Вдруг воздух рассек зычный призыв Джой Молино:
— Эй, Волчий Клык, Волчий Клык!
Волчий Клык, услышав призыв, тотчас же свернул с дороги и направился в сторону своей госпожи. За ним покорно последовала вся запряжка, сани на одно мгновение перегнулись, и Джек Харрингтон, как стрела, вылетел на снег. Едва только Савой мелькнул мимо него, Харрингтон вскочил на ноги и стал с отчаянием следить за тем, как его соперник несется вдоль речки.
— Да, он ловко правит собаками! — сказала Джой Молино, обращаясь к чиновнику. — Я не сомневаюсь, что он придет первым.
1901