Сама появится через день-два. А пока надо управляться без помощников, на новом месте.

Пожав плечами, Демерис шагнул через порог.

Интерьер выглядел не лучше фасада: сумрачный вестибюль, голые стропила, косые стены. Слева, за драной красной занавеской, стучали стаканы и раздавались голоса. Справа располагалась кривоватая стойка, из-за которой неприветливо смотрела полная женщина с лицом, как из теста.

— Мне нужна комната, — сказал Демерис.

— Как раз одна осталась. Пять трудовых единиц в сутки: комната, стол и напитки — не больше двух порций.

— Трудовых… чего?

— Деньги Свободных земель тут не в ходу, дружок. Трудовая единица — один час чистки сортира. Или два часа уборки на кухне. Не пугайся, мы найдем тебе занятие. На месяц, как обычно?

— Это не энтрада. Я брата искать приехал. Может, видели его? — Демерис почувствовал внезапный прилив надежды. — Похож на меня, только пониже ростом, восемнадцать лет, зовут Том Демерис.

— Здесь такого нет, — ответила женщина, со стуком выкладывая тяжелый угловатый ключ. — Второй этаж налево, номер сто три. Добро пожаловать в Город призраков, дружок.

Комната оказалась темной, тесной и неопрятной. Свет с тру-, дом пробивался сквозь полупрозрачное окно. Протянув руку, Демерис коснулся лампы на кривеньком столике у голой кровати. Лампа засветилась, выпустив вверх язык холодного огня, похожий на маленького призрака. Стало видно, что стены украшены чем-то вроде гобеленов: загадочные письмена на языке пришельцев, вытканные на грубой ткани.

Делать в номере было нечего, и Демерис спустился в бар, где сидели четверо мужчин и женщина. Не прерывая беззлобного спора, они мельком глянули на нового постояльца. Оценили и списали: не представляет интереса. На лбу написано: Свободные земли. Эка невидаль..

Демерис поджал губы.

— Виски, — потребовал он, раздувая ноздри.

— Есть «Шэгбек», «Биллихау», «Донован» и «Тред», — отозвался бармен.

— «Донован», — выбрал Демерис наугад.

Бармен налил ему из неуклюжей синей бутылки с ядовито-желтой этикеткой. Напиток оказался крепкий, чернильного цвета, с кислым запахом. Демерис выпил, и в желудке будто засел крючок; посетители глянули на него с интересом. Демерис принужденно улыбнулся им. Подходящий момент, чтобы сообщить очевидное: он здесь впервые.

— Не видел ли кто парнишку? Том Демерис…

— Виски понравился? — спросила женщина.

— Не похоже на то, к чему я привык. Но неплохо, — сказал Демерис, начиная сердиться. — Он мой младший брат, вот какое дело. Пришлось ехать сюда, искать его, иначе…

— Том — как его? — поинтересовался кто-то из мужчин.

— Демерис. Мы из Альбукерка. Всем отчего-то стало смешно.

— Аблкрики! — передразнила женщина.

— Даблкрики! — подхватил мужчина, кривя землистое лицо с белым шрамом.

— Альбукерк, — повторил Демерис холодно и раздельно. — В свое время это был большой город в Нью-Мексико, теперь — Свободные земли. Там и сейчас тысяч десять человек живут. Брат ушел из дому — энтрада, как обычно — и не вернулся. С июня уже. Наверное, решил здесь остаться, но я с ним сначала поговорю. Обязательно. Пониже меня ростом, пошире в плечах, волосы длиннее, чем у меня. Том Демерис, не слыхали?

История никого не заинтересовала, только женщина пожала плечами. Остальные, кажется, даже недослушали. Кто-то жестом потребовал следующую порцию.

— Что-нибудь еще? — обратился бармен к Демерису.

— Да. Попробую другой сорт. Другой сорт оказался ничем не лучше.

Мрачно потягивая напиток, Демерис смотрел, как уходят его невежливые и нелюбопытные собеседники.

— Аблкрики! — повторила женщина, проходя мимо, и рассмеялась.

В номере было сыро и попахивало плесенью. Жалкая кровать под низким потолком не убаюкивала, с улицы доносились какие-то хрипы, визг и уханье. Стоило погасить свет, накрывала зловещая непроницаемая тьма, а от зажженной лампы становилось неуютно.

Демерис так и не смог заснуть. Он встал с кровати, подошел к окну и сдвинул в сторону полупрозрачную «клеенку». В ночном небе, на фоне ленивых сполохов, летали флегматичные крылатые гиганты — неуклюжие, как коровы, вздумавшие стать птицами.

Внизу по улице плыли три столба холодного пламени: пастухи гнали, как овец, стадо мелких чудищ с квадратными головами.

На завтрак подали что-то вроде кофе, отдававшего ячменем, и кусок черствого хлеба. Демерис без особой охоты поел и отправился на поиски Тома. С чего бы начать?

Город представлял собой невразумительную мешанину немощеных улиц — кажется, все они кривились и изгибались. По улицам двигались фургоны и открытые платформы вроде тех, что Демерис видел на «таможне» у периметра. Попадались странные, богато украшенные экземпляры. Транспорта было много, в воздух то и дело поднимались вихри серой пыли. Бестелесные призраки сновали по всем направлениям, игнорируя опасность, словно машины существовали в другой плоскости бытия. Наверное, так и было.

Время от времени иерихонскими трубами ревели сигналы, и все отступали к обочинам, пропуская процессию чудовищ: чешуйчатых динозавров, вышагивавших на когтистых лапах, караван «верблюдов», шагавших друг за дружкой, уздечка к хвосту, или вереницу гигантских «змей» на десятках крепких коротеньких ножек.

Поразительное зрелище не слишком удивляло: Демерис понемногу утрачивал способность удивляться. Путешествие в зону сильно его изменило, добавило сонной терпимости. Наблюдая призраков в течение нескольких дней, Демерис перегорел: не осталось места даже для отвращения, не говоря об изумлении и страхе. Безмерная странность Города призраков все больше и больше походила на норму. Заурядный Альбукерк, где никогда ничего подобного не происходит, казался теперь застывшей фотографией, а не городом, где кипит жизнь.

Надо, однако, искать Тома. За несколько часов Демерис не нашел ни одной зацепки. Ни отделения полиции, ни ратуши, ни справочной службы. Вообще-то он надеялся встретить кого-нибудь из Свободных земель. Узнать соотечественника здесь будет нетрудно. В конце концов, мальчишки, отправившиеся на энтра-ду, должны общаться друг с другом. Пусть встретится хотя бы один.

И куда запропастилась Джилл? Бросила его в этом сумасшедшем доме, хотя знала, что у Демериса здесь нет никого, кроме нее. Исчезла так же внезапно, как появилась у границы зоны.

Но ее, по крайней мере, можно найти. Дочь первого человека в городе.

Демерис вошел в грязноватый домишко, решив, что здесь чем-то торгуют. За кривым прилавком неприветливо смотрела сутулая женщина с темным лицом дубленой кожи. Улыбнувшись самой обаятельной из своих улыбок, Демерис сказал:

— Мне нужно найти Джилл Горгон, дочь Бена Горгона. Я совсем не знаю города.

— Кого найти?

— Джилл Гортон. Дочь Бена Горгона…

— Не знаю такой! — решительно покачала головой угрюмая леди.

— Хорошо. Где я могу найти Бена Горгона?

— Где он есть, там и найдешь! Откуда мне знать? Леди отвернулась, закончив разговор.

— Ну, офис-то у него есть? Штаб-квартира какая-нибудь? Угрюмая хозяйка занялась своими делами. Демерис чуть не онемел от возмущения.

— Я к вам обращаюсь!

Хозяйка и ухом не повела. Отчаяние от впустую потраченного дня нахлынуло с новой силой. Скоро вечер, он толком ничего не ел со вчерашнего дня, и к тому же начал догадываться, что обратную дорогу в гостиницу ему так просто не найти: ни адреса, ни названия он не спросил… Да и указателей улиц в этом неряшливом лабиринте не было. А эта старая стерва делает вид, будто его здесь нет.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×