Кроме апельсинового сока, Лайла достала вазочку с мороженым. Для себя.
Потом они сидели и молча жевали. Лайла время от времени поглядывала в свою книгу.
Дэвид ел с большим удовольствием. Зубы больше не болели. Впрочем, то, что с его организмом произошла некая чудесная перемена, он уяснил еще в туалете, когда, стоя над унитазом, к своему удивлению не испытал никаких неприятных ощущений. Отбитые почки вели себя так, будто вчера никто по ним дубинкой вовсе и не стучал.
Расправившись с салатом, Дэвид украдкой заглянул в книгу. Буквы были непонятными.
– Что это ты читаешь?
– А-а, так… – пренебрежительный жест. – Смотрю, как выучиваются языки. Надоело таскать эту блямбу.
Лайла полезла за ворот и вместе с цепочкой вытащила еще один бриллиант, поменьше, карат этак на четыреста. Теперь уже Дэвид поостерегся принимать его за подделку. Это же невозможный мир. Тут вероятно все, что угодно. Может быть, алмазы у них тут на деревьях растут.
– Красивое украшение. Почему ты носишь его под платьем?
Лайла с неприязнью посмотрела на бриллиант:
– А мне не нравится. Цепочка постоянно перепутывается.
Помолчав и опять посмотрев в раскрытую книгу, она добавила:
– К тому же это не украшение. Это переводчик.
– Переводчик?
– Ну, вот смотри…
Девочка сняла цепочку и положила камень на стол. Улыбнулась Дэвиду и что-то сказала на непонятном языке.
– Что?.. Не понимаю.
Она сказала еще что-то, посмеялась над его недоумевающей физиономией и надела цепочку с камнем.
– …Ну, понял теперь?
– Подожди-ка… Мы что – разговариваем с помощью этой штуки?
Лайла кивнула.
– Я ведь не знаю твоего языка. А от тебя трудно было ожидать, что ты будешь знать айтэльский. Как говорит Лэйкил, кулон-переводчик – незаменимая вещь, если ты собрался в далекое путешествие… Но он тяжелый и неудобный, – пожаловалась девочка. – И шею натирает.
– В далекое путешествие… Это в другой мир, например?
– Например.
Дэвид поскреб висок. Судя по тому, как, походя и без всякого интереса, рассуждала об этом одиннадцатилетняя девочка, здесь, на ее родине, путешествия в другие миры, холодильники с самовозникающими продуктами и сундуки, очищающие одежду, не были чем-то необыкновенным. Такая же обыденность, как на Земле – продовольственный магазин, химчистка и поездка на автомобиле.
От возможностей, которыми располагали жители этого мира, у Дэвида закружилась голова. Он подумал о том, как ему неслыханно повезло. Из семи с половиной миллиардов, составляющих население Земли, именно он получил этот фантастический шанс. Он один, и никто другой! Ведь если открывать двери между мирами здесь умеет даже маленькая девочка, значит, этому может научиться и он, Дэвид Брендом!
– Послушай-ка. – Он облизал губы. Глупо было бы откладывать выяснение этого вопроса в долгий ящик. – А как ты перемещаешься из одного мира в другой?
Лайла подняла глаза от книги:
– Через Дверь. Ты же сам видел.
– Да, видел… Но каким образом ты создаешь Дверь?
– Вообще-то это делается при помощи заклинаний, – ответила она, опять утыкаясь в страницу. – Но я пока так не умею. Это очень сложные заклинания. Для меня Двери открывает Тинуэт. Я могу позвать его из любого места и попросить, чтобы он открыл Дверь. Для этого у меня есть ключ. – И похлопала себя по карману.
– Можно посмотреть?
– Конечно.
…Бриллиант размером с куриное яйцо (или это все-таки была искусная подделка?) удобно покоился в руке Дэвида. В данный момент камень не светился.
– Значит, если я сейчас, не выпуская его из рук… прикажу переместить меня куда-нибудь, здесь появится такая же Дверь, как тогда в камере?
Лайла отобрала у него камень.
– Нет, – заявила она авторитетно. – Тебе он подчиняться не будет.
– А как сделать, чтобы подчинялся?
– Как сделать, чтобы тебе стал подчиняться Тинуэт? – переспросила Лайла. – О, для этого тебе всего лишь нужно захватить наш дом, убить Лэйкила, расправиться со стражей, обойти все ловушки, которые папа и Лэйкил понапихали в Главное Сплетение, установить над ним контроль и переп… перепрограммировать Тинуэт так, чтобы он стал тебе подчиняться… Но ты ведь не собираешься этим заниматься, правда?
– Даже если бы мог, не стал бы. В конце концов, ты вытащила меня из городской тюрьмы… Кстати, о какой страже ты упомянула? Кроме тебя, я не видел здесь еще ни одного человека.
– Естественно, охранники сейчас спят.
Дэвид усмехнулся:
– Ну и охраннички у вас! Дрыхнут, пока по дому шатаются посторонние!
– Какие еще посторонние?!
– Ну вот я, скажем.
– А, ты… – Она махнула рукой и опять принялась за чтение. – Ты не в счет. А если на нас настоящий враг нападет, они проснутся.
Как-то она по-особому это сказала…
– Ваши охранники – это люди?
– Конечно, нет! Это демоны.
Над столом повисла пауза. Дэвид пару раз глянул по сторонам.
– Эээ… И часто на вас нападают?
Лайла мотнула головой:
– Нет. При папе вообще никто ничего такого не делал. А вот полгода назад приходил один волшебник. Наверное, узнал, что папа куда-то девался.
Она замолчала.
– Ну и?..
– Ну, они с Лэйкилом подрались.
– И кто победил?
– Лэйкил, конечно.
– И что стало с тем волшебником?
Юная колдунья пожала плечами:
– Не знаю. Лэйкил не показывал, что от него осталось. Сказал, что, – она оттопырила нижнюю губу и заговорила противным кислым голосом, – «тебе еще рано на такое смотреть. Это зрелище не для слабонервных». Бе-бе-бе… Зануда он и вредина, мой старший братец.
– А из-за чего на вас напал тот волшебник? Что ему от вас было нужно?
Лайла тяжело вздохнула.
– Не знаю. Наверное, он был жадный. И дурак к тому же… Дэвид, ты мне вон уже, сколько вопросов задал! Теперь моя очередь. За что тебя посадили в тюрьму?
– Понимаешь, Лайла, в нашем обществе…
Он осекся.
– Куда ты смотришь? – поинтересовалась Лайла.
Дэвид показал ей за спину.