Эбби засунула еще один пакет с искусственными цветами в дальний угол и усмехнулась, вообразив, как уговаривает Джека пустить бордюр по стенам столовой вместо гладких бледно-желтых обоев.
- Что за... - Отец остановился на полуслове, пораженный беспорядком, который она устроила, компонуя одновременно три дюжины корзин.
- Посмотри. - Эбби протянула ему одну из них, предлагая полюбоваться. Разве не хороши? Заказано магазином колледжа. Каждому студенту достанется по такому маленькому подарку.
- Абигайль! К нам придет несколько человек из кооператива.
- Что?
- Мне казалось, я говорил тебе. Разве ты не посмотрела, какое сегодня число?
- Но они всегда приходили в первый понедельник месяца.
- Мы изменили расписание, Свистелка. Ты сумеешь навести тут порядок и занять их кофе и пирожными?
- О, папа... - Эбби огляделась, понимая, что погибла.
- Может, засунешь все это в комнату Мередит?
- Там уже битком набито, - простонала Эбби. - Я сложила там ящики для посылок и упаковки. Мистер Лухман хочет, чтобы я упаковала его мед для рождественской рассылки. Ты же знаешь, какое количество он заказывает.
- Хорошо, тогда в комнату Нат. Она поменьше, но...
- Не могу. - (Отец уставился на нее.) - Мед, папа. Мед.
- А...
- Ну, мне придется куда-то сложить готовые коробки. И он заказал такие маленькие ящички специально под свои кувшины, они тоже занимают место и...
- Избавь меня от подробностей, Абигайль. Лучше придумай, что можно сделать с этим барахлом. Оно скоро вытеснит нас из дома.
Эбби огляделась, прикидывая, что можно втиснуть в гардеробную. Все остальное придется затащить к себе в спальню и в коридор верхнего этажа. Самое страшное - ничего не отыщешь в такой свалке, понадобится целое утро, чтобы рассортировать материалы. А учитывая, что Рождество наступит всего через восемьдесят девять дней, время следует тратить экономнее.
- Это выходит из-под контроля, Абигайль. Назови это приближающейся старостью, но мне хотелось бы пользоваться своим креслом, когда я захочу. К нему же невозможно пробраться!
Эбби посмотрела на отцовское кресло, погребенное под кучей цветной гофрированной бумаги.
- Извини.
- Девочка, я рад, что твое дело успешно развивается, но это уже не дом, а офис.
- Но ведь мое дело приносит приличный доход.
- Эбби, у меня прибыль вовсе не стоит на первом месте. Я хочу немного тебя притормозить. Если мы постоянно спотыкаемся о твои заготовки... - Он оставил конец фразы висеть в воздухе.
- Хорошо. Я посмотрю, что можно сделать.
- Тебе нужно место для работы. Мы могли бы освободить сарай от инструментов и поставить туда нагреватель, если хочешь.
Эбби вздрогнула, представив грязный пол и пронырливых мышей, грызущих корзины и устраивающих гнезда среди ее запасов. Цветная бумага им бы очень подошла.
- Дай мне несколько дней, ладно? - Поскольку имя Джека не упоминалось в разговоре, эта идея не произвела на нее особого впечатления. - Я посмотрю, куда можно перенести мой хлам. Тебе и вправду повернуться негде из-за меня.
Глава 7
- Я сняла дом на полгода, - объявила Эбби радостно, помахивая ключами у Джека перед носом. - Вот как надо вести дела!
- Вот это да! Ты настоящий предприниматель.
Она улыбнулась, глядя на узкое, обитое планками здание, чуть возвышавшееся над соседями.
Разбитое окно наверху, облупившаяся краска и проржавевшие жалюзи обещали много работы.
- Разве это не замечательно? Окно в эркере, выставочный зал и офис. Даже кухня и ванная.
- Мне больше нравится местоположение. - Джек покачивался, кивнув на свой приемный кабинет без вывески прямо напротив.
Недавнее приобретение Эбби, бывшая адвокатская контора, пустовало уже много лет. Стеклянная вставка на двери все еще гласила:
'Ленковски и сыновья. Основано в 1947'. Дабы сохранить дух означенного времени, Эбби намеревалась декорировать помещения 'древностями', прихваченными на ранчо.
Наконец-то она заимеет магазин подарков, место, где можно устраивать беспорядок, который обернется порядком в рабочие часы.
- Я буду открыта с десяти до четырех. И ты сможешь заскакивать ко мне на ленч, - сказала она. - Между пациентами.
- Ты думаешь, найдется время? У тебя полно домашних хлопот, я прикован к старому обиталищу Грэмпса.
Эбби, полная энтузиазма, сверкнула улыбкой.
- Ты хочешь сказать, что мы будем сидеть по домам как пришитые?
Джек улыбнулся, его взгляд не отрывался от ее рта, пробуждая воспоминания о полном страсти поцелуе, до сих пор волновавшем их.
- Нет, я не это хочу сказать.
- А если ты...
Он прижался к ней плечом.
- Я надеялся, что ты придешь и поможешь мне завтра вечером покрасить ванную комнату. Это, конечно, не ужин с танцами, но ведь общее дело тоже неплохо, а?
- Ванную? - Забавно наморщив нос, Эбби задумалась, прикидывая количество работы. По крайней мере часа два можно провести с Джеком.
- Я понимаю. Это как маленькая квартирка, а?
Это предложение наполнило ее беспечной радостью.
- Скорее клетушка, чтобы сталкиваться локтями и спинами.
- Локтями и спинами. Предвкушаю это! - Джек откинул голову и рассмеялся.
- Такая маленькая, что в результате мы окажемся участниками конкурса боди-арта.
- Абигайль, - он подошел к ней, весьма заинтригованный, - ты удивляешь меня. У тебя есть специальные краски?
- А помнишь бельевую корзинку? Ты еще едва не упал!
- Разве такое забудешь!
- Ну, в ту корзину пошло не только белье, понимаешь? Мне пришлось добавить немножко косметики, краски для боди-арта, массажное масло и все такое.
Джек улыбнулся.
- Хотел бы я увидеть, как ты выкладываешь все это перед кассой. Абигайль Уорт - и краски для тела. Сочетание, убивающее наповал.
- Краска съедобная, - уточнила Эбби.
- Съедобная? В самом деле?
- Ммм. Правда вкус у нее не ахти. - (Джек фыркнул.) - И еще она ароматная. Я взяла апельсин и виноград. Все, что было.
- Апельсин? Ха! Одобряю.
- Невеста тоже одобрила.