отдадите свою дочь в руки человека, убившего леди Джиллиан Абботт, человека, чье благосостояние строилось на позорной работорговле. В настоящий момент Черкесский полностью разорен и к тому же попал в немилость к своему государю. Этот человек похищал невинных женщин для своих грязных делишек, а ваша дочь нужна ему только из-за ваших денег!

— Вы можете доказать это? — уже не так уверенно спросил герцог.

— Я отвечаю за каждое слово.

— Присядем, — вздохнул герцог Нортгемптон.

Они сели друг против друга в огромные кожаные кресла возле камина.

— Я никогда не считал вас лжецом, Данхем, — медленно проговорил герцог, — вы не сплетник и не дурак. Поэтому я готов выслушать вас. Однако предупреждаю: если пойму, что вы лжете, укажу вам на дверь.

Джаред кивнул и, сцепив пальцы рук, приступил к тяжелой миссии.

— Прежде всего, милорд Нортгемптон, я должен взять с вас слово джентльмена. Вы должны пообещать сохранить в тайне то, что я сейчас скажу.

Герцог утвердительно кивнул, и Джаред начал свой рассказ. Вскоре недоверчивое внимание, написанное на лице герцога, сменилось выражением ужаса и негодования.

— Когда моя жена вернулась, она все рассказала мне и нашей семье. Поймите, мы должны были спасти ее от позора и насмешек.

Свет не скоро забыл бы подобный скандал, и жизнь Миранды в Лондоне стала бы невыносима. Представьте, как мы все переживали!

Знать, через какие терзания прошла наша Миранда, и не иметь возможности предотвратить помолвку вашей дочери с этим негодяем!

Мы хотели предупредить вас, но не могли…

Герцог медленно кивнул… О Господи! Едва не отдал дочь в руки самого дьявола…

— Одного не понимаю, — наконец проговорил он, — как Белинда смогла войти в сговор с князем?

— К сожалению, я сам знаю далеко не все. Очевидно, каким-то образом ей удалось узнать, что произошло с моей женой. Вот тогда-то она, вероятно, и обратилась за помощью к князю. Она пообещала ему уговорить Джорджину, а взамен Черкесский должен был похитить мою жену и отправить ее обратно в Россию. Они решили распустить слух, будто Миранда сбежала с молодым Эдмундом. Я многого не знаю, но если это действительно так, то юноша скорее всего тоже похищен и ему угрожает смертельная опасность.

Последовало тягостное молчание. Наконец герцог Нортгемптон твердо сказал:

— После всего, что я узнал, естественно, не допущу, чтобы Джорджи вышла за Черкесского… Да, но что я скажу жене? Она просто помешалась на этой «блестящей» партии! Ей нужны будут веские доводы, Данхем. Что я могу сказать ей?

— Жена рассказывала, что сводный брат князя Черкесского является и его любовником. Не думаю, что в Англии Черкесский изменил свои пристрастия. Скажите супруге, будто вы узнали о том, что ваш будущий зять забавляется с любовниками, с любовницами.

Естественно, это делает невозможным брак вашей дочери с ним.

Если же герцогиня и после этого станет настаивать, сообщите, что князь полностью разорен после набега татар. Намекните, что царь отдалил его от себя. И добавьте, что жених вашей дочери разбогател на торговле людьми! В конце концов, милорд, вы, а не жена являетесь главой дома, и последнее слово должно быть за вами.

— Лорд Данхем, что вы намерены теперь предпринять? Как вы отыщете очаровательную леди Суинфорд?

— Я отправляюсь прямо к князю де Ливену. Не в интересах русского посла поднимать шум. Он заставит Черкесского вернуть Аманду.

Мужчины обменялись крепким рукопожатием.

— Лорд Данхем, не могу выразить, как я вам признателен! — взволнованно проговорил герцог. — Вы спасли мое дитя от кошмара.

Содрогаюсь от одной мысли, что ожидало ее в Санкт-Петербурге…

Я распоряжусь немедленно забрать тело леди Белинды де Винтер из вашего дома.

— Думаю, нужно сказать, что леди Белинда зашла попрощаться с нами. Ведь мы скоро уезжаем. Это объяснит ее визит к нам и не даст поползти слухам.

Герцог Нортгемптон кивнул.

— Безусловно. В наших интересах избежать всяких кривотолков.

Джаред Данхем сел в свой экипаж и приказал Мартину ехать в резиденцию русского посла.

Князь и княгиня еще спали, но Джаред потребовал, чтобы лакей немедленно разбудил их. Вскоре посол и его жена спустились в салон, где их ожидал Джаред. Второй раз за сегодняшнее утро он повторил свой рассказ… Лицо князя становилось все мрачнее и мрачнее, а его хорошенькая жена выглядела просто взбешенной.

Когда Джаред закончил, князь де Ливен грозно воскликнул:

— Это просто немыслимо! Ну уж на этот раз Черкесскому не удастся выйти сухим из воды! Я немедленно пошлю за ним и потребую ответа. Он мне скажет, где спрятал леди Суинфорд!.. Что касается вашей жены, лорд Данхем, я прекрасно понимаю, почему вы старались избежать огласки. Леди Данхем удивительно сильная и мужественная женщина. Я просто преклоняюсь перед ней, поверьте мне. — Князь глубоко вздохнул. — Черкесский не в первый раз совершает подобные преступления. Припомни-ка, Дарья, тот случай в Берлине.

— Да, конечно же! Две девушки исчезли из поместья барона Брандхольма. Князь отрицал свою причастность к этому, но очевидцы утверждали, что видели, как девушки садились в его карету. Тогда князь сделал благородный жест. Продолжая отрицать свою причастность к похищению, он добровольно возместил барону убытки. Да, а потом в Санкт-Петербурге у княгини Тумановой пропала гувернантка.

Бедняжка была незаконной дочерью герцога Лонгхемпа…

— Она погибла на полпути в Стамбул, когда татары гнали по этапу людей с фермы Черкесского, — просто сказал Джаред. Он не собирался волновать княгиню подробностями ужасной гибели Миньон.

— Какой ужас! — вскричала Дарья де Ливен. — Бедная, бедная Миранда! И с какой стойкостью прошла она через все испытания!

— Успокойся, дорогая! — остановил жену князь. — Лорду Данхему хорошо известно мужество его жены. Сейчас мы должны как можно скорее разыскать юную леди Суинфорд, пока с ней не случилось ничего ужасного. Негодяи вот-вот обнаружат свою ошибку. Мы должны опередить их.

Князь подошел к бюро, быстро написал записку Черкесскому и послал лакея в Пултней. Теперь нужно было запастись терпением и ждать. Вскоре объявили о прибытии князя Черкесского.

— Де Ливен, дорогой, — весело сказал он, входя в комнату. — Вам повезло. Могли бы и не застать меня!

Посол холодно взглянул на князя.

— Я требую, чтобы вы немедленно сказали, где прячете женщину, которую этой ночью похитили с маскарада по вашему приказу.

Только сейчас Черкесский заметил Джареда. Дерзко глядя ему в глаза, он развязно ответил де Ливену:

— Мой дорогой князь, я совершенно не понимаю, что вы имеете в виду.

Злобная усмешка исказила губы Джареда Данхема.

— Черкесский, этой ночью вы подписали себе приговор. Моя жена и ее сестра поменялись костюмами. Вы похитили леди Аманду Суинфорд.

— Я не верю вам! — воскликнул князь. Он уже не обращал внимания на присутствие посла и его жены. В конце концов, подумал он, дело касается только его и этого наглого янки.

— Белинда де Винтер сегодня утром явилась ко мне оплакать вместе со мной мою потерю. Можете себе представить, что с ней сталось, когда леди Данхем спустилась вниз. Я уже был у герцога Нортгемптона. Имейте в виду, он знает все! Черкесский, теперь и речи быть не может о вашем браке с леди Джорджиной. Князю и княгине де Ливен также все известно. Думаю, княгиня не допустит, чтобы вас приняли хотя бы в

Вы читаете Непокорная
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату