Я ждал развития событий.

Кара сидела и рассматривала меня, время от времени проводя кончиком языка по верхней губе. Она снова рассматривала меня так же внимательно, как в первый момент нашей встречи у двери.

— Девушке следует быть очень осторожной, понимаете, — продолжала она, и её звонкий девичий голосок перешел на шепот. — Вот если она чем-то занимается с человеком, которого она, возможно, больше не увидит… Ну я хочу сказать, если она не занимается кое-чем со знакомыми, тогда её знакомые и не узнают, чем она занимается.

Я снова изменил позу.

— Вам следует поторопиться, — громко произнесла Кара, резко встала и пошла к занавешенной арке в стене — в щелочку между занавесями я заметил край кровати. — А то Джейк может вернуться до того как мы… Я хочу сказать, будет очень жаль, если он вернется слишком быстро, да?

Я ничего не сказал. Она раздвинула занавеси и, улыбнувшись мне через плечо, вошла в спальню;

Я смотрел, как занавеси тяжело запахнулись за ней. Потом я сдернул обертку с сигары, раскурил её и продолжал терпеливо дожидаться Джейка Мэннинга.

— Мистер Селби! — позвала Кара. — Мистер Селби!

Конечно, я бы мог подождать Мэннинга на лестнице. Но в квартире была такая приятная прохлада, а на лестнице — нет.

Я встал, подошел к окну и стал смотреть на улицу. Движение по-прежнему было очень оживленное. Мне стало жаль людей, сидящих за рулем — им там было, наверное, слишком уж жарко.

— Мистер Селби! — снова крикнула Кара. — Вы не идете?

Я глубоко затянулся сигарой и выпустил колечко дыма в сторону Эмпайр-Стейт-билдинга. Колечко вышло довольно кривобоким. Я смотрел, как колечко разбилось об оконное стекло над кондиционером, и выдул ещё одно. На сей раз оно получилось куда лучше прежнего. Третье кольцо дыма имело почти идеально круглую форму. Наш отдельский психиатр, наверное, мог бы много чего порассказать про меня на основании этой бессознательной ассоциации кольца табачного дыма с Эмпайр-Стейт-билдингом. Надо будет не забыть ему рассказать про это.

— Мистер Селби! — крикнула Кара немного раздраженно.

Я поставил ногу на подоконник и выпустил ещё одно кольцо дыма. Чудесное здание, этот Эмпайр- Стейт. Сто два этажа над поверхностью земли и только два под землей. И остров чудесный — когда об этом подумаешь. Ведь этот остров в самой широкой части протянулся всего-то на две и три десятых мили, так что надо признать, что Манхэттен…

— Мистер Селби, что вы там…

Но тут хлопнула входная дверь, и Кара осеклась на полуслове.

ГЛАВА 7

Мужчина, зашедший в дверь, был примерно моего роста, но очень худой, с коротко стриженными светлыми волосами того же цвета, что и у Кары, и с голубыми глазами, опасливо поблескивавшими из-за толстых стекол очков в тяжелой черной оправе. В том, что он является братом Кары, сомнения не возникало. Если бы он был лет на шесть-семь младше, их бы можно было принять за близнецов.

Он медленно закрыл дверь, его взгляд скользнул с меня на занавеси арки в стене и снова вернулся ко мне, точно он хотел связать появление незнакомого мужчины в своей квартире с криком Кары из спальни, которые он, конечно же, расслышал. Потом он быстрым шагом пересек комнату и распахнул занавеси.

Раздался сдавленный возглас-всхлип и визг кроватных пружин, потом цокот каблучков по голому паркету и грохот захлопнутой двери.

Выражение лица мужчины ничуть не изменилось. Он постоял, что-то бурча себе под нос, потом отпустил занавеси и обернулся ко мне.

— Вы кто? — спросил он. Ни на его лице, ни в голосе не выразилось никакого интереса к моей личности. Он просто задал самый подходящий вопрос, пришедший ему на ум.

— Детектив Селби, — ответил я и, подойдя к нему, показал значок. — А вы Джейк Мэннинг?

Он кивнул, мельком, почти не глядя, скользнул взглядом по удостоверению, потом глубоко вздохнул.

— Вы по поводу Кары, да? Ну вы уже имели удовольствие с ней познакомиться, как я вижу. — В его голосе не было ни нотки сарказма. Скорее, нотки смущения, и даже извинения.

— Да. мы познакомились.

— Похоже, я вас спас вовремя.

— Ну, я бы так не сказал.

Он натянуто улыбнулся.

— А я бы сказал. Еще несколько секунд — и она набросилась бы на вас как голодный тигр.

Я пожал плечами, гадая, окажется ли Джейк Мэннинг таким же чокнутым, какой, по-своему, была Кара.

— Ну, в таком случае, — отозвался я, едва выдавив улыбку, — мне пришлось бы искать убежище на лестнице.

— Там бы вы оказались в ещё меньшей безопасности! Что она учудила?

— Ничего, насколько я могу судить.

— Да?

— Скажите, вы знакомы с человеком по имени Эрнест Грир? — спросил я без предупреждения.

— Да, я знаю Эрни. А что?

— Вы его хорошо знаете?

— Мы знакомы всю жизнь. Что случилось?

— Не возражаете, если я задам вам несколько вопросов?

— Это надолго?

— Трудно сказать.

Он взглянул на часы.

— Мне надо быть на работе около четырех. Мы не могли бы побеседовать за чашкой кофе?

— Очень хорошо. И я бы не отказался.

— Ну и отлично. — и с этими словами он проводил меня в небольшую кухоньку. — Ну, так что стряслось с Эрни Гриром?

Я сел за белый эмалированный стол и стал следить за его действиями. Он насыпал растворимый кофе в две чашки, потом добавил горячей воды из крана и энергично размешал.

— Когда вы с ним виделись в последний раз?

— Вопросы будете задавать только вы — мне? — спросил он, чуть улыбнувшись, поставил обе чашки на стол и сел напротив меня.

— В общем, скорее так.

— Ясно. Кофе не слишком крепкий?

— Нормальный.

— Сливки, сахар?

— Не надо, спасибо.

— Так, дайте-ка я прикину. Вроде бы, с неделю назад.

— Вы с Гриром близкие друзья?

Он отпил кофе.

— Раньше были. А в последнее время… Понимаете, Эрни несколько лет уже не живет в Нью-Йорке. Так что очень близкими друзьями трудно назвать людей, которые видятся только изредка.

— Насколько мне известно, он жил в Чикаго.

— Да?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату