подошел совсем близко. Наконец, он заглянул ей в глаза. - Скажи, что помнишь, Джек. И он вспомнил. - Дорога вдоль побережья. 'Под Знаком Огненного Пестика'. Розали… Но это было в Сумеречных землях так давно… - Да, - сказала она, - это было давным-давно и очень далеко отсюда. Но я всегда помнила тебя, Джек. У девушки из таверны бывает много мужчин… но помнила я тебя. Что с тобой стало, Джек? - Ах, моя Розали! Мне отрубили голову… спешу заметить, несправедливо… и сейчас я как раз возвращаюсь из Глива. А ты как? Ты ведь смертна. Что ты делаешь в жутком царстве Дрекхейма? - Я - Ведунья с Восточных границ, Джек. Признаюсь, в молодости я была не больно-то умна… Потерять голову из-за одних только твоих обещаний! Но чем старше я становилась, тем больше умнела. Мне пришлось ухаживать за одной старой развратницей, когда та уже не могла работать, и она обучила меня кой-какому Искусству. Когда я узнала, что барону нужна Ведунья охранять эту часть владений, я пошла и поклялась ему в верности. Говорят, он злой, но но к старой Рози он всегда был добрым. Добрее многих, кого она знала… Хорошо, что ты помнишь меня. Потом она вытащила из-под плаща какой-то тряпичный сверток и развернула его на земле. - Садись, поешь со мной, Джек, - сказала она. - Как в старое доброе время. Джек расстегнул перевязь и уселся напротив нее. - Прошло немало времени с тех пор, как ты съел живой камень, сказала она, протягивая ему кусок сушеного мяса с хлебом. - Поэтому я знаю, что ты голоден. - Откуда ты знаешь о моем приключении с камнем? - Я уже сказала тебе, что я - Ведунья. В буквальном смысле слова. Я не знала, что ты делаешь, знала только, что с камнем покончено. Я стерегу эти места для барона и знаю обо всем, что происходит. Я вижу всех, кто идет по этой дороге. Все это я сообщаю ему. - О, - сказал Джек. - Должно же было быть что-то в твоей болтовне о том, что ты не просто человек тьмы, а один из облеченных властью, хотя и бедных, - сказала Рози. - Мне кажется, что только тот, кто обладает Силой, может съесть этот камень. Значит, когда ты распускал хвост перед бедной девушкой, ты не врал. Остальное, может, и враки, но это… - Что остальное? - спросил он. - Например, то, что в один прекрасный день ты за ней вернешься, и вы поселитесь в Шедоу-Гард - замке, которого не видел никто из смертных. Ты пообещал ей это, и она много лет ждала. Потом однажды ночью в гостинице заболела старая распутница. Девушка - а лет ей было уже немало задумалась о своем будущем. И заключила сделку, чтобы научиться ремеслу получше. Некоторое время Джек молча смотрел в землю. Он проглотил хлеб, который жевал, а потом сказал: - Я возвращался. Я вернулся, но никто не помнил мою Розали. Все изменилось, люди были не те. И я снова ушел. Она хихикнула. - Джек! Джек! - сказала она. - Твоя утешительная ложь теперь вовсе ни к чему. Для старухи ничего не значит то, чему верила молоденькая девчонка. - Ты говоришь, ты стала Ведуньей, - сказал он. - Ты что же, отличаешь ложь от правды только по догадкам? - Я не хотела бы применять Искусство против Силы… - начала она. - А ты примени, - сказал Джек и еще раз заглянул ей в глаза. Она прищурилась и наклонилась вперед, не отрывая своего взгляда от его глаз. Это вызвало у Джека ощущение падения. Стоило ей отвести глаза и оно исчезло. Рози склонила голову к правому плечу. - И правда, ты возвращался, - сказала она. - Я же сказал тебе. Джек взял хлеб и начал шумно жевать, чтобы не замечать, как ее щеки стали мокрыми. - Я забыла, - наконец сказала она. - Я уже забыла, как мало значит время для людей тьмы. Вы просто не считаете годы. Ты однажды решил вернуться к Рози и не подумал, что она может состариться, умереть или уехать. Теперь я поняла, Джекки. Ты привык к вещам, которые не меняются. Сила остается Силой. Ты можешь сегодня убить кого-нибудь, а спустя десять лет обедать с ним, хохоча над вашей дуэлью и пытаясь вспомнить, что было ее причиной. Да, хорошая у тебя жизнь! - У меня нет души. А у тебя есть. - Душа? - она засмеялась. - Что такое душа? Я никогда не видала ее. Почем я знаю, есть она или нет? А даже если есть, что мне было от нее проку? Я бы мигом продала ее, если бы могла стать такой, как ты. Хотя тут мое искусство бессильно. - Прости, - сказал Джек. Некоторое время они ели молча. - Я хочу тебя кое о чем спросить, - сказала она. - О чем? - Шедоу-Гард и правда существует? - сказала она. - Замок с высокими стенами, залами, полными теней, невидимый для твоих врагов… и для друзей тоже… Ведь ты хотел забрать ту девушку туда? - Конечно, - ответил он и стал смотреть, как она ест. У нее не хватало многих зубов, она часто облизывала губы и причмокивала. Но вдруг сквозь сетку морщин Джек увидел лицо той девчонки, какой она была когда-то. Когда она улыбалась, сверкали белые зубы, волосы были длинными и блестящими, как небо между звезд. А голубые глаза были как небо над дневной стороной планеты, как небо, на которое он частенько смотрел. Ему нравилось думать, что все это было только для него. - Ей долго не протянуть, - подумал он. Девичье лицо исчезло, и он увидел дряблую кожу у нее под подбородком. - Конечно, - повторил он. - А теперь я тебя нашел. Ты вернешься со мной? Прочь из этой проклятой страны, в царство уютных теней. Проведи остаток своих дней со мной. Я буду добр к тебе. Она разглядывала его лицо. - И ты сдержишь свое слово через столько лет… теперь, когда я стала уродливой старухой? - Давай перейдем границу и вернемся в Сумеречные земли вместе. - Зачем тебе это? - Ты знаешь. - Дай руки, быстро! - сказала она. Он протянул руки, и она ухватилась за них, повернув ладонями вверх. Наклонившись вперед, Рози изучала их. - А! Бесполезно! - сказала она. - Я не могу читать по твоей руке, Джек. Руки вора слишком много работают - все линии неверных. Хотя это сильно настрадавшиеся руки… - Рози, ты увидела там что- то, о чем не хочешь говорить. Что это? - Не доедай. Бери хлеб и беги. Я слишком стара, чтобы пойти с тобой. Очень мило с твоей стороны меня пригласить. Той девчонке понравился бы Шедоу-Гард, но я собираюсь провести остаток своих дней здесь… Теперь иди. Торопись! И прости меня, если сможешь. - Простить? За что? Она поднялась и поцеловала его руки. - Увидев, что сюда идет тот, кого я ненавидела все эти годы, я с помощью Искусства послала сообщение и решила задержать тебя здесь. Теперь я знаю, что была неправа. Но стражника барона, должно быть, уже спешат сюда. Иди по этой дороге и ни за что не останавливайся. Ты можешь обойти их с другой стороны. Я постараюсь вызвать бурю и сбить их с твоего следа. Он вскочил и помог ей подняться. - Спасибо, - сказал он. - Но что ты увидела на моей ладони? - Ничего. - Розали, скажи. - Не имеет значения, поймают ли они тебя, - сказала она, - потому что тебе предстоит встреча с Силой страшнее барона… а с ним ты тоже встретишься. Что бы ни случилось - это будет решающим. Не давай своей ненависти привести тебя к машинам, которые думают как люди, только быстрее. Слишком большие силы вовлечены в игру, а они не могут идти рядом с ненавистью. - Такие машины существуют только на дневной стороне. - Я знаю. Иди же, Джекки. Иди! Он поцеловал ее в лоб. - Как-нибудь встретимся, - сказал он, и, повернувшись, бросился к дороге. Рози смотрела, как он уходит, и вдруг почувствовала, что над долиной пронесся холодный ветер. Холмы, склоны которых сперва были пологими и поднимались медленно, теперь стояли вокруг Джека, как башни. Он бежал и видел, как их сменяют высокие каменные стены. Дорога ширилась, сужалась, опять становилась широкой. Наконец он справился со своей паникой и взял себя в руки. Джек перешел на шаг. Не было смысла быстро уставать - медленный, ровный шаг позволил бы ему пройти немало, прежде чем усталость возьмет верх. Он глубоко дышал и прислушивался, нет ли погони. Ничего не было слышно. По скале справа от него скользнула длинная черная змея. Она исчезла в расселине и больше не появлялась. В небе горела одинокая звезда. В ее свете вкрапления разных пород блестели, как стекло. Он подумал о Рози и удивился: что значит иметь родителей, быть ребенком, зависеть от кого-то, чтобы жить. Джек задумался, каково быть старым, знать, что умрешь и больше не вернешься. Вскоре эти мысли, как и все прочие, утомили его. Ему очень хотелось завернуться в плащ, лечь и уснуть. Чтобы не заснуть, он считал шаги - тысячу, потом еще тысячу. Он тер глаза, спел несколько песенок, думал о еде, женщинах, о своих самых крупных кражах, проигрывал в уме пытки и наконец, подумал об Ивен. Стены вскоре стали ниже. Он шел у подножия холмов - таких же, как те, от которых началась дорога. Погони все еще не было. Джек надеялся, что это означает, что его не схватят в пути. Только бы добраться до открытой местности, а уж там он сумеет найти множество укрытий. Над головой загремело и, посмотрев наверх, он увидел, что звезды начали скрываться в тучах. Джек сообразил, что облака собираются очень быстро, и вспомнил обещание Розали постараться вызвать бурю и замести его следы. Когда блеснула молния, грянул гром, и первые капли дождя упали на землю, он улыбнулся. Сойдя с тропы, Джек еще раз вымок насквозь. Буря, казалось, не собиралась утихать. Видно было скверно, но ему показалось, что он вышел на такую же равнину, с разбросанными по ней скалами, как та, которую он ставил по ту сторону гор. Джек почти на милю отклонился от своего курса - самый выгодный маршрут, чтобы уйти из владений барона. Потом он заметил несколько валунов. Джек устроился на сухой стороне самого большого и уснул. Разбудил его цокот копыт. Он полежал, прислушиваясь, и определил, что звук идет от дороги. Джек вытащил меч и положил рядом. Дождь еще шел, хотя и потише. Издалека время от времени доносились раскаты грома. Цокот копыт затихал. Он прижал ухо к земле, вздохнул, потом улыбнулся. Он все еще был в безопасности. Несмотря на то, что все тело болело и протестовало, Джек поднялся и пошел дальше. Он решил идти, пока идет дождь, чтоб уничтожить как можно больше следов. В темной грязи сапоги Джека оставляли углубления, одежда липла к телу. Он несколько раз чихнул и вздрогнул от холода.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату