Само че му е липсвала обективността да прозре това.
Смитбак не отвърна нищо.
Пендъргаст го погледна за миг, после сведе очи към гроба. Раменете му сякаш увиснаха.
Нора стоеше по-назад, гледаше и слушаше без да изрече и дума. Сега заговори изведнъж:
— Разбирам ви. Знам колко трудно е било решението ви. Но мисля, че въпреки всичко постъпихте правилно.
Докато тя говореше, погледът на Пендъргаст си оставаше забит в земята. Сетне той бавно надигна глава и погледът му срещна нейния. Може би беше само плод на въображението й, но след думите й мъката, изписана върху лицето му, сякаш бе намаляла почти незабележимо.
— Благодаря ви, Нора — рече тихо той.
Информация за текста
© 2002 Дъглас Престън
© 2002 Линкълн Чайлд
© 2002 Тинко Трифонов, превод от английски
Douglas Preston, Lincoln Child
The Cabinet of Curiosities, 2002
Сканиране, разпознаване и редакция: ultimat, 2009
Издание:
Дъглас Престън, Линкълн Чайлд. Музей на страха
ИК „Коала“, София, 2002
Редактор: Сергей Райков
ISBN 954-530-080-9
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/12662]
Последна редакция: 2009-08-29 20:05:47
1
от „Кейтърпилър“ — най-известната американска компания за производство на земекопни машини. Б.пр.
2
вече видяно (фр.) — Б.пр.
3
New York Police Department — Нюйоркско полицейско управление. Б.пр
4
Куонтико — академията за обучение на кадри за ФБР. Б.пр.
5
събитие, проява с шумен успех; трепач — Б.пр.
6
специалист по влечугите. — Б.пр.
7
В жилищния комплекс „Дакота“ се намираше и нюйоркският апартамент на Джон Ленън, пред който психопат застреля прочутия музикант. Б.пр.
8
„Орландо фуриозо“ („Лудият Орландо“) — поема от Ариосто (1532 г.), замислена като продължение на историята за любовта на Орландо към Анджелика, написана от Боярдо. Б.пр.
9
Алюзия с убития от Макбет Дънкан от шекспировата пиеса. Б.пр
10
Вулгата — латински превод на Библията. Б.пр.
11
Специалист по систематика на биологичните видове. Б.пр.
12
начин на действие — лат. Б.пр.
13
Холивудски режисьор, работил в периода 1930–1956 година. Б.пр.