– Я не впутывался, – возразил я. – Мне просто хотелось получить немного сведений.
Тананда тяжело вздохнула.
– Скив, – начала она, – послушайся совета опытной путешественницы по Измерениям. Слишком много сведений – это яд. У каждого Измерения есть свои проблемы. Если начнешь узнавать все ужасные подробности, то тебе обязательно придет в голову, как просто было бы помочь им. Коль скоро увидишь проблему и решение, начинаешь чувствовать себя обязанным вмешаться. А это всегда приводит к неприятностям, которых нам полагается избегать в этой экспедиции. Понял?
Я чуть не указал ей на ироничность ситуации: она советовала мне избегать неприятностей на пути к краже.
Как мы и предполагали, несмотря на ранний час, у Хранилища Приза толпился народ. Когда мы приблизились, я вновь подивился телосложению местных жителей, точнее, отсутствию такового.
Тананда, казалось, не разделяла моего интереса к собравшимся и ловко прокладывала себе путь сквозь скопище народа, заставляя меня следовать за ней. Никакой организованной очереди не наблюдалось, и к тому времени, как мы прорвались в одну из многочисленных дверей, толпа сделалась достаточно плотной, чтобы затруднить наше продвижение. Тананда все же продолжала протискиваться к Призу, но я остался у двери. Мое преимущество в росте давало мне возможность разглядеть Приз и оттуда.
Издали он казался еще более безобразным.
– Ну разве он не великолепен? – вздохнула стоявшая рядом со мной женщина.
Мне понадобилось время, чтобы сообразить, что говорит она со мной. Теперешняя личина делала меня больше ростом, и женщина обращалась к моей груди.
– Никогда не видел ничего подобного, – честно признался я.
– Ну конечно же, – согласилась она. – Ведь это последнее творение великого скульптора Чтотама, созданное им до того, как он сошел с ума.
Мне пришло в голову, что статуя, скорее всего, была создана после того. А потом я подумал, что, возможно, она-то и свела его с ума, особенно если он ваял ее с натуры. Я так увлекся этой ужасной мыслью, что даже вздрогнул, когда Тананда коснулась моей руки, снова оказавшись рядом.
– Идем, красавчик, – шепнула она. – Я увидела достаточно.
Быстрота осмотра вселила в меня надежду.
– Значит, ничего не выйдет? – драматично вздохнул я. – Да, ничего не скажешь, круто.
– Все хорошо, – промурлыкала она, взяв меня под руку. – Мне кажется, я нашла способ провернуть эту операцию.
Я не знал, что это за способ, но был убежден, что, если начну выяснять, мне это не понравится.
И я оказался прав.
ГЛАВА 6
'Вот вы видите его, а теперь вы его не видите.'
– Ты убеждена, что на двери нет никаких замков? – спросил я.
– Потише, – прошипела Тананда, кладя мне на рот мягкую ладонь, хоть и без лишней нежности. – Хочешь всех разбудить?
Она говорила дело. Мы стояли в переулке напротив Хранилища Приза. И так как весь смысл нашего ожидания заключался в намерении удостовериться в том, что все спят, было бы ошибкой заставлять их бодрствовать. Но у меня имелись вопросы, и я хотел услышать ответы.
– Ты уверена? – спросил я шепотом.
– Да, уверена, – ответила Тананда. – Ты и сам мог бы убедиться в этом, если бы поинтересовался.
– Я был занят осмотром статуи, – признался я.
– Угу, – фыркнула моя напарница. – Помнишь, что я тебе говорила об излишнем увеличении информации? Тебе полагалось проверить систему охраны, обдумывать входы и выходы, а не разыгрывать из себя знатока искусства.
– Мне это не нравится, – высказал я сомнение, стремясь отвести разговор от своих упущений. – Это чересчур легко. Я не могу поверить, что они оставили Приз, вещь, которой так сильно дорожат, в незапертом и неохраняемом помещении.
– Ты проглядел пару обстоятельств, – упрекнула меня Тананда. – Прежде всего то, что эта статуя единственная в своем роде. Это означает, что любому укравшему ее вору будет очень затруднительно продать потом эту вещь. Если он хотя бы покажет ее кому-нибудь здесь, в Та-Хо, ему попросту оторвут голову.
– Он мог бы потребовать за нее выкуп, – предположил я.
– Слушай, а это мысль! – весело воскликнула моя спутница, ткнув меня локтем под ребро. – Мы еще сделаем из тебя настоящего вора! Однако вернемся ко второму тобой обстоятельству.
– К какому же?
– Ее нельзя назвать неохраняемой, – улыбнулась Танда.
– Но ты же сказала… – начал было я.
– Ш-ш-ш! – остановила она меня. – Я сказала, что в здании с Призом нет никакой охраны.
Я закрыл глаза, стараясь овладеть своими нервами, особенно подверженными воздействию слепого страха.
– Танда, – мягко обратился я к ней. – А тебе не кажется, что настало время поделиться со мной некоторыми подробностями твоего гениального плана?
– Разумеется, красавчик, – ответила она, обнимая меня за талию рукой.
– Я думала, тебе неинтересно.
Я еле сдержался от желания придушить ее.
– Просто расскажи мне, как охраняется Приз.
– Как я уже сказала, никакой охраны в здании нет. Однако там есть сигнализация, которая может вызвать ее в любой момент. Она включается посредством соловьиного пола.
– Чего? – не понял я.
– Соловьиного пола, – повторила она. – Это довольно обычный прием во многих Измерениях. Деревянный пол вокруг Приза покрыт намеренно неплотно пригнанными досками, которые начинают скрипеть, когда на них наступишь. В данном случае они не только скрипят, но и включают сигнализацию.
– Чудесно, – скривился я. – Именно поэтому мы не сможем ступить в помещение, откуда должны кое-что украсть. Есть еще что-нибудь?
Я говорил язвительно, но Тананда отнеслась к моим словам спокойно.
– Только магический полог вокруг статуи.