aionion baros doxes) 12:9 (dynamis en astheneia teleitat).

16

Рассуждения автора основаны на английском переводе Библии. — Примеч. пер.

17

Warn, pp. 162–163.

18

Или же «от многих людей».

19

Рассуждения автора основаны на английском переводе Библии. Примеч. пер.

20

В синодальном переводе Библии эта фраза отсутствует. Рассуждения автора основаны на английском переводе. Примеч. пер.

21

Существительное «похвала» и глагол «хвалиться» встречаются там в обшей сложности двадцать пять раз.

22

Великолепное общее обсуждение этой темы см.: G. Goldsworthy, Gospel and Kingdom (Peternoster, 1981).

23

Рассуждения автора основаны на английском переводе Библии, где причастие «помазавший» переведено глаголом в настоящем времени. — Примеч. пер.

24

См. продолжение обсуждения этого вопроса в комментариях к 7:5–16.

25

В отличие от синодального перевода Библии, в английском переводе говорится, что Павел «споспешествует» (содействует) коринфянам, чтобы те возрадовались. — Примеч. пер.

26

С. J. Hemer, 'Alexandrian Troas', Tyndale Bulletin 26(1975), pp. 79–112.

27

См. ?. ?. Ellis, Taul and his Co–workers', NTS 17 (1971), pp. 437–452.

28

Другие примеры благодарения — исключительно важной практики для Павла — см. в 1:11; 4:15; 8:16; 9:15.

29

В английском переводе Библии выражение «дает нам торжествовать» переведено как «ведет нас торжественным шествием». — Примеч. пер.

30

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×