Шарлотта распахнула окно, в кабинет влетел легкий ветерок и встрепал волосы Рональда. Шарлотта подозвала его к окну и указала на перекресток перед зданием университета.

— Где сейчас ваш серый «мерседес»? Можете не отвечать. Я доверяю вам, поэтому скажу одну вещь, которую не следовало бы вам знать. Сегодня вон там меня чуть не сшиб автомобиль.

— В нашем городе хватает сумасшедших, — достаточно флегматично заметил Рональд.

— Этот был не сумасшедший, — с досадой возразила Шарлотта. — Он знал, что я приду, и ждал. Как только я оказалась у перекрестка, он дал газу. Меня спасла милая старушка, оттащила на тротуар.

— Вы узнали водителя? — полюбопытствовал Рональд.

Ему было неинтересно, ободрала ли его помощница колени, нужно ли ей к психоаналитику. Просто в этот момент автор детективов взял в нем верх, и Рональд примерял сюжет к новому роману.

— Нет. — Шарлотта с сожалением покачала головой. — На нем была кепка, надвинутая довольно низко. Когда я упала, он развернулся и проехал близко-близко. Он показал мне из окна табличку с надписью «Страх не освобождает от смерти». На его руке я заметила кольцо.

Рональд сходил в комнату отдыха и вернулся с пластиковым контейнером.

— Хотите пончик? — спросил он Шарлотту. Неужели мужчины круглосуточно думают лишь о еде?! — возмутилась Шарлотта. Я могла погибнуть, я говорю ему об уликах, а он предлагает мне набить брюхо!

Поскольку Шарлотта не ответила на его вопрос, Рональд выложил на блюдце два пончика.

— Так и быть, я съем два. — Он поднес пончик к губам и неожиданно спросил Шарлотту: — Не это ли кольцо вы приметили на руке водителя?

По соседству с перстнем, какие покупают себе выпускники престижных учебных заведений, мизинец Рональда плотно обхватывало оловянное кольцо, какие в виде сюрприза кладут в пачки детского печенья. Именно в эту минуту в голове Шарлотты промелькнула мысль настолько пугающая, что у нее перехватило дыхание.

— Откуда оно у вас?

Рональд дохнул на кольцо и потер о свою рубашку.

— Это один из самых ценных подарков в моей жизни, — с гордостью ответил он.

Шарлотта не знала, что и думать. Рональд Феррэл дьявольски умен, а неистощимая фантазия постоянно подбрасывала ему новые способы ухищренных убийств, которые он и описывал в своих знаменитых романах. Если бы он заподозрил помощницу в том, что она шпионит за ним, и задумал избавиться от ненужного свидетеля, ему не было никакого резона прибегать к театральным эффектам.

— Тот кретин был на сером «мерседесе», так ведь? Вы не раскаиваетесь, что рассказали мне? — спросил Рональд. — Можете подозревать меня, так даже интереснее жить, но прежде хочу вас предупредить: таких колец тысячи. И у вашего приятеля Теда тоже есть одно.

— Я не замечала, — рассеянно ответила Шарлотта.

Напоминание о Теде вернуло ее в утреннюю сумятицу. Нет, она решительно не помнила, было ли на руке Теда кольцо. Ты выронила из памяти насыщенную событиями ночь, укоряла себя Шарлотта, что уж говорить о кольце?

Что бы там ни говорила миссис Фукс, Тед мой друг, и я не имею права подозревать его в глупых выходках, твердо постановила для себя Шарлотта. Что может быть глупее, чем показывать своей увернувшейся жертве из окна автомобиля бумажку с лишенной смысла фразой? Хуже только идиот, который, забывает на месте преступления водительские права.

После разговора с Рональдом на душе у Шарлотты стало легче. Она перестала бояться философа на «мерседесе» и успела пожалеть о том, что ответила отказом на предложение Рональда подкрепиться. От шоколадных пончиков остались лишь крошки.

Рональд начал готовиться к занятиям. Ему еще предстояло придумать тему для очередного задания студентам.

— Шарлотта, подбросьте тему. У меня простой. — Он постучал двумя пальцами по своей голове, словно на нем был цилиндр.

— Спросите у них, что можно проиграть в покер.

— И что, по-вашему?

— Честь, доброту, преданность, семью, будущее, — стала перечислять Шарлотта. — Иные бросают на стол сразу все.

От ее слов веяло холодом, словно она имела печальный опыт в делах такого рода или была дочерью заядлого картежника. Рональд прищурился, потирая подбородок:

— Кто-то из вашей семьи сильно проигрался?

— Мой бывший жених Майкл. Но его проигрыш был невелик. Он проиграл не деньги, а меня. Спросите у своих студентов, как дальше жить, если ты и есть проигранная вещь.

— Хотите, я подскажу вам ответ? Никогда не чувствуйте себя вещью, и вас не проиграют.

Эти слова были жестокими, но возразить Шарлотте было нечего.

Я так долго была бесцветным немым предметом, который можно было взять без спросу, забыть или проиграть в карты, думала она. И уехала я из Бейкерсфилда из-за боязни, что ко мне будут относиться, как к забракованной вещи. Но больше никакого страха. С этого дня я стану поступать только так, как хочу сама. И ни Майкл, ни Тед, ни даже Рональд не остановят меня, если мне вздумается полететь на Луну или превратиться в самую красивую женщину этого города.

16

— Вы должны мне дать обдумать все ваши слова, — говорил Рональд Феррэл, вольготно устроившись в большом мягком кресле. — Некоторые замечания мне чрезвычайно трудно осмыслить. Я всегда полагал иначе.

На столе под его рукой лежал лист бумаги, на котором Рональд непроизвольно рисовал карандашом портрет. Глаза выходили очень большими и выразительными, а упрямый подбородок напоминал мальчишеский. В последнее время Рональд часто рисовал портрет одной и той же девушки. В телефонных справочниках, на полях, в лекционных тетрадях…

Девушка с портрета не оставляла его мысли с того вечера, когда он застал ее в своей спальне и притворился пьяным. Он нарочно поцеловал ее, чтобы сгладить испуг, который метался в ее глазах. Зачем ей понадобилось рыться в его вещах? Женская ревность? Хотела узнать о присутствии других женщин в его доме? Но Шарлотта никогда не проявляла симпатии к его персоне. Скорее она питала к нему неприязнь, и, когда они встречались глазами, он часто видел в ее взгляде вызов.

Не взгляд, а бездна, решил Рональд, когда впервые увидел ее в коридоре университета. Она выглядела такой усталой и жалкой в ужасных очках и мешковатом комбинезоне, но нечаянный взгляд из- под стекол принадлежал не бесхребетной мямле, пришедшей наниматься на должность. В нем сквозила гордость и сильный характер. Эта женщина здесь не по своей воле, догадался Рональд, что-то гонит ее, что-то тревожит.

Шарлотта была первой женщиной, вообще первым и единственным человеком, кому Рональд доверил свою боль. Об измене его жены Валери и ее прощальном письме не знала даже ее родная дочь от первого брака. Никто, кроме него и теперь Шарлотты.

Ее боль не слабее моей, думал он, наблюдая за Шарлоттой. Сколько ударов выдержало ее маленькое сердце? Сколько еще уготовано ему перенести?

Шесть лет назад Рональд пообещал себе, что сожжет письмо, как только простит жену и будет готов начать новую жизнь. И вот, кажется, этот день настал.

Конверт, подписанный рукой Валери, покинул связку и давно бы сгорел вместе со своим содержимым, если бы Рональда не отвлек телефонный звонок.

Шарлотта обнаружила в рукописи романа психологическую неточность и пыталась убедить босса подкорректировать поведение одного из второстепенных героев.

— Мне жаль, если я огорчила вас своими рассуждениями, — виноватым голосом сказала она. — Но в противном случае, когда выйдет ваш роман, вместо радости вы будете расстраиваться из-за пустяка.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×