красивое колено.
— Мне кажется, я заслужил приятный отдых, — заметил Майк, — и это — он!
Глава 9
Оглядываясь на прошедший день, Джульетта понимала, что он был неправдоподобно прекрасным. Все шло своим чередом, ничто не испортило его. Он был похож на кристально чистый воздух после дождя: надоедливая пыль смыта, цветы сверкают новой красотой — кроме тех несчастных, которые не пережили шторма, — а над головой простирается нежно-голубое небо.
Сначала они ехали довольно бесцельно, и Майк указывал ей на те подробности ландшафта, которые, по его мнению, заслуживали внимания. Сквозь светящуюся завесу дымки, которую создавали мягкие лучи солнца и пар, поднимавшийся от земли, все вокруг выглядело необыкновенно красивым.
Они ехали к коническому пику, покрытому буйной растительностью. Он походил на гору черничного мороженого, указывающую в небо, а лес у его подножия встретил их приближение сверканием дождевых капель и многоголосым журчанием воды.
— Все эти недавно образовавшиеся маленькие речушки очень скоро высохнут, — сказал ей Майк, — и земля снова будет твердой и запекшейся — глазом моргнуть не успеешь. Но несколько недель все останется так, как есть, и нет ничего красивее этого, верно?
Они оставили машину там, где начинался подъем, и он предложил ей немного пройти по тропинке, причудливо извивавшейся под великолепными деревьями. Она сразу согласилась и, опираясь на его руку, чтобы не споткнуться о камни и выпиравшие корни деревьев, они вскоре поднялись на такую высоту, откуда им открылся действительно потрясающий вид. Вся Манитола лежала у их ног, словно лоскутный коврик, под безоблачным небом. Новые вздувшиеся речки сбегали с горы в ослепительном солнечном свете, полосы леса и пахотной земли сверкали всеми цветами, включая отраженную синеву неба. Птицы в ярком оперении повсюду возникали из подлеска и, раскинув крылья, ныряли в прозрачный воздух; но животные, двигающиеся по дну долины, с такой высоты были неразличимы.
Майк показал приблизительное направление, в котором лежала его ферма, а потом ткнул пальцем в противоположную сторону, где под пологом деревьев укрылись «Зеленые поляны». Джульетта не могла ничего толком разглядеть, но ферма — точнее, то место, где она была, — выглядела мирной и живописной, наслаждаясь лучами солнца после буйного дождя.
У ног девушки росли цветы, которых она никогда не видела, и их аромат наполнял воздух. Майк предостерег ее, чтобы она не рвала их, потому что они очень быстро завянут, к тому же некоторые фантастически красивые разновидности были ядовиты. Он отвел ее, с одной-двумя сиреневыми кисточками знакомых цветов в руках, обратно к машине, развернулся, и они немного проехали в сторону Муанги, но свернули, не доехав до нее, на ухоженную частную дорогу, которая привела их на ферму Майка.
Джульетта, ожидавшая, что перед ней появятся здания клуба Муанги, сначала изумилась, узнав характерные очертания нового дома своего спутника. Он бросил на нее взгляд, улыбнулся, заметив ее удивление, и, не говоря ни слова, повернул по дороге и остановил машину прямо у парадной двери собственного дома.
Он вышел из машины, обошел ее и помог выйти Джульетте, после чего пояснил:
— Я решил, что лучше съесть ленч у меня, мой повар вполне сносен. Не волнуйся, — добавил он, видя, что она тревожно заглядывает в большие окна, стараясь разглядеть, нет ли других гостей, — с отъезда из «Зеленых полян» у нее не было возможности как-либо подправить макияж. — Я никого больше не приглашал, а ты выглядишь просто восхитительно. Но если хочешь помыть руки и поставить в воду цветы — думаю, ты помнишь дорогу в комнату, которую я оставляю для дам в тех случаях, когда они принимают мои приглашения.
Он кивнул одному из своих слуг в безукоризненно белой униформе, и у Джульетты забрали цветы и еще раз объяснили ей дорогу в дамскую комнату. Если слуга с бесстрастным лицом и был удивлен тому, что она приехала одна, без сопровождающих, он ничем не выдал своих чувств. Он сказал, что можно позвать Миранду, если Джульетте что-нибудь нужно, но девушка покачала головой.
Она бросила через плечо взгляд на Грейнджера.
— Сколько осталось до ленча? — спросила она. — Наверное, его сейчас будут подавать? Я постараюсь побыстрее.
Майк, улыбнувшись, ответил:
— Можешь не торопиться. В любом случае перед ленчем надо что-нибудь выпить. Присоединяйся ко мне на террасе, когда будешь готова.
Терраса была чудесным местом в такой день — оазис ласкового тепла, овеваемый легкими ветерками. Поскольку солнце не палило изо всех сил, можно было не прятаться от него в тени, но, если бы оно все еще было жарким, тень обеспечили бы широкие веранды. Теперь же они оба сидели в шезлонгах, между которыми стоял маленький столик, перед ними расстилалась зелень свежих газонов, а за спиной поднимался изящный силуэт дома.
Майк, передавая Джульетте высокий стакан с ее любимым лаймом с позвякивающими льдинками, спросил, не возражает ли она, если они проведут ленч вдвоем, и вопрос сначала удивил ее, а потом слегка смутил. Почти застенчиво она взглянула на него через стол и покачала головой. А потом спросила с притворно смущенной улыбкой:
— А ты часто устраиваешь такие вот ленчи? Или в округе недостаточно миловидных дам, чтобы разнообразить твое окружение?
Он тут же нахмурился.
— Мне не нравится, как это звучит, — признался он. — Ты явно пытаешься выяснить, со многими ли женщинами в округе я поддерживаю близкие отношения.
Она густо покраснела и поняла, что совершила ошибку. Ее вопрос прозвучал необдуманно, если не хуже, и уж наверняка дерзко.
— Я не хотела… правда, — извинилась она. — Мне просто было интересно… приходит ли сюда изредка сестра губернатора, чтобы полюбоваться на свою работу: она явно интересуется твоим домом и, думаю, приложила руку к выбору его обстановки.
Он чуть сжал губы:
— Ты имеешь в виду, приходит ли она сюда одна?
— Но я же здесь одна с тобой, разве нет?
— Кларисса ни разу в жизни не была в этом доме наедине со мной.
Ей показалось, будто с ее души свалился огромный камень, она даже позволила себе вздохнуть от искреннего удовольствия, а глаза ее стали намного ярче.
— Никогда? Даже когда она… давала тебе советы насчет мебели и занавесок?
— Если я говорю никогда, значит, никогда.
— Я… я поняла. — Она допила лайм со льдом, и поверх ободка холодного стакана их взгляды встретились. В бирюзовой глубине его глаз затаилась какая-то робость.
— Можешь верить мне или нет — как тебе нравится. Но в любом случае я привез тебя сюда сегодня не для того, чтобы обсуждать Клариссу.
— Я очень рада, — сказала ему она. — По-моему, миссис Грэхем не очень хорошо ко мне относится.
Он не продолжил разговор на эту тему, и вскоре они пошли в столовую на ленч. Ленч, как и обед, которым она когда-то наслаждалась в его доме, был прекрасно приготовлен и подан, и на этот раз она по достоинству оценила все, что ела. Несомненно, это произошло потому, что теперь она была единственной гостьей и с другого конца длинного сияющего обеденного стола на нее не смотрела искоса роскошно одетая Кларисса. Не было и Колина, склонного мрачнеть и делать всякие глупости, если вдова не обращала на него внимания, — обычно она так и поступала, когда вокруг были люди. Не было даже ее дяди, следящего за ней проницательным взором, чтобы удостовериться, что она хорошо проводит время, но с грустной миной на лице, потому что она не проводит это время с Колином.