коридоры нищими пьяницами и проститутками, тем не менее, ваша звезда восходит. Я просто хотел убедиться, что вы наняли действительно сестру милосердия, а не пытаетесь совершить революционный переворот, тайно внедрив женщину в медицинскую практику. Потому что прошлой осенью ходили упорные слухи, что вы ищете ученика, и вот… — Хорас допил остатки виски и отставил бокал в сторону. — Подтвердите, доктор Уэст, что с этой женщиной все по-честному.
«Проклятие, этого следовало ожидать. Настал момент, когда не помешало бы умение красиво врать».
— То, что я вам скажу, должно остаться между нами, Хорас.
— Конечно.
— Все честно и открыто. Мисс Реншоу — настырная женщина, внушившая себе, что интересуется медициной. Могу представить, как расстроились ее родные, когда она отказалась даже слушать о женихах и замужестве. Когда я понял, что ее не переубедить и что по неосмотрительности она может подвергнуть себя опасности, я решил ей помочь.
— П-помочь ей?
— В погоне за несбыточной мечтой, Хорас. Должен признаться, что я учу ее, потому что не имею желания попасть в неловкое положение перед моими пациентами, но главный урок, который она должна вынести, — это признание своего места в жизни и возвращение в лоно семьи, чтобы подготовиться к замужеству.
— Она искренне верит, что вы ее учите?
— В критические моменты она весьма полезна и не менее талантлива, чем любой из мужчин, которых я знаю. Досадно, что ее половая принадлежность не позволит ей применить свой талант в профессии. Если бы она действительно была моей ученицей и продолжала развивать свои способности так, как развивает сейчас, я был бы вынужден дать ей рекомендацию в медицинскую школу, Хорас.
— Н-но в действительности она же не является вашей ученицей!
— Кто-нибудь слышал когда-либо о подобной нелепости?
Роуэн чувствовал себя канатоходцем, танцующим на острие кинжала. Необходимость говорить Хорасу Уитфилду то, что он хотел услышать, не отрицая ничего напрямую и не очерняя Гейл, вызывала у него головную боль.
— Слава провидению, что вы не потеряли здравый смысл! Уверен, что ее родные будут вам бесконечно благодарны, когда вы покажете ошибочность ее пути. Но ее репутация! Я искренне надеюсь, что для какого-нибудь булочника или мясника, пожелавшего жениться на вашей прелестной девице, эта странная одиссея не станет препятствием. Но очень сомневаюсь, что дубильщик или гробовщик возьмут женщину с такими противоестественными наклонностями! Полагаю, вы как-то защитил и себя в этом деле? Имея на своем попечений подобное создание, вы уязвимы для всякого рода обвинений неприличного толка, доктор Уэст.
— Мой адвокат весьма скрупулезно составил договор о ее обучении, и миссис Эванс — не менее строгий надзиратель, чем Цербер, только еще страшнее.
— Вот и хоро… договор? Мне показалось, вы сказали, что официально никакого обучения нет?
Вид у Хораса был такой, будто его вот-вот хватит апоплексический удар.
— Я не мог не защитить себя от всякого рода инсинуаций! Вы и сами только что упомянули об этом!
— Да, это… правда. — Хорас вынул носовой платок, промокнул лоб и устроил грандиозный спектакль из своего ухода. — Что ж, если позволите высказать мое мнение: это слишком рискованное предприятие! Отошлите ее домой, к родным, доктор Уэст, пока никто не прослышал о вашем договоре и не извратил вашу благотворительность в нечто другое. Избавьте себя от стыда и опасности — не побоюсь этого слова! — быть занесенным в черный список за то, что развлекаете эту девушку со странными прихотями!
— Хорас. — Роуэн похлопал его по плечу. — О чем мне беспокоиться, заручившись вашей дружбой и преданностью, тем более что вы знаете правду. Я ведь могу рассчитывать на вашу дружбу и преданность?
— Конечно, доктор Уэст, но…
— Я не развлекаю эту девушку. В любом случае почему бы не считать мою работу мимолетным экспериментом, который с большой вероятностью даст Ассоциации все необходимое, чтобы в будущем пресекать какие бы то ни было серьезные попытки заблудших женщин? Разве не легче выступать против этого, имея запротоколированный пример?
«Мы оба знаем, что вы не допустите и мысли о том, что женщина может преуспеть на медицинском поприще, Хорас».
— Да! Что ж, можете рассчитывать, что я отведу глаза в сторону, когда вам придется расхлебывать эту кашу! — В дверях доктор Уитфилд задержался, чтобы произвести еще один прощальный выстрел. — Только постарайтесь протоколировать все досконально. На вашем месте я бы еще проследил, как сказываются на ее сосредоточенности и самочувствии месячные. С хрупкой конституцией, усугубляемой женскими недомоганиями, вы можете собрать неопровержимые доказательства ее непригодности. Может, даже в конечном итоге получите медаль от Общества, доктор Уэст!
Роуэн едва не поморщился, но заставил себя улыбнуться:
— Возможно. Всего хорошего, доктор Уитфилд!
Когда старик вышел, Роуэн закрыл за ним дверь и со вздохом прислонился к ней лбом. Из вестибюля доносились приглушенные голоса — Картер помогал гостю одеться.
«И Уитфилд не худший из них… Слава Богу, что Гейл здесь не было…»
— К-как ты мог?
Из потайной двери, скрытой за горкой с предметами старины, вышла Гейл. От досады Роуэн чуть было не швырнул в стену первое, что подвернулось под руку.
«Сегодня явно не мой день».
Глава 25
— С этим подслушиванием, Гейл, пора покончить!
— Вот, оказывается, как ты меня видишь? Шутка, мимолетный эксперимент? И ждешь не дождешься, когда я все брошу и сбегу к тете молить найти мне жениха?
Она стояла в дверном проеме, ведущем в коридор для слуг, и, очевидно, все слышала.
— Я имею право время от времени вести разговоры без твоего вмешательства и оценки! — Роуэн сознавал, что злость была защитной реакций, но мало что мог с собой поделать. — Неужели ты думаешь, что я мог сказать такому человеку, как Хорас, какой вижу тебя на самом деле или кем ты можешь стать? — Он всем своим видом выражал ярость. — И если бы ты на самом деле слушала, Гейл, то поняла бы, что все сказанное было похвалой!
— Что? Ты же сказал, что на деле не обучаешь меня! Что это было бы нелепостью! Сказал, что подписал договор, чтобы защитить себя от неприличных обвинений!
— Я старался по возможности не лгать, Гейл, и потом лишь позволил старому козлу заполнить пробелы по собственному усмотрению.
Роуэн закрыл глаза, пытаясь успокоиться. Потом, когда снова открыл их, обратился к ней как можно спокойнее:
— Я сказал, что ты не менее талантлива, чем любой известный мне мужчина, и что если бы продолжила успешно учиться, мне бы пришлось рекомендовать академии принять тебя для прохождения дальнейшего обучения! Но я не могу управлять миром, Гейл, и гарантировать, что они пустят тебя на порог. Зато могу бесповоротно уничтожить свою репутацию в медицинском сообществе, сунув им под нос тебя! Ты этого хочешь? Или хочешь, чтобы я втолковывал каждому заносчивому доктору с раздутым самомнением о твоих способностях и великом желании стать медиком? Что вас устроит, мисс Реншоу? Какие требования я должен выполнить, чтобы доказать свои чувства к вам?