еще стоящего на холоде со снятым кожухом мотора, и ничего не поняла. Потом увидела «Дядюшку Шугара», а в офисе компании встретила новый экипаж, который спешил назад, в Монреаль, где их трехдневный отпуск сократился из-за неожиданного полета на Гусиное озеро.

И никого из экипажа «Дядюшки Бейкера». Не видно и Роджера Карсона. Ей сказали, что он еще спит. Сообщили, что, как только станет возможно, «Дядюшка Бейкер» полетит пустым в Англию.

Это значило «прощай» ее свиданию в Монреале. Они полетят в противоположные стороны, и только Богу известно, когда администратор снова пошлет их в рейс вместе. Они работали на авиалинии, и было неизвестно, когда им удастся встретиться еще раз.

Памела вздернула подбородок и сморгнула навернувшиеся на глаза слезы. Она улыбнулась стоящим вокруг нее пассажирам. По крайней мере, хорошо то, что они довольны. И стюардесса повела эту радостную толпу к новому самолету.

Заработали моторы. Они медленно поехали к взлетной полосе, отмеченной полосой невысоких хвойных деревьев. Экипаж проверил один мотор за другим. Потом с сильным ревом авиалайнер поднялся в воздух.

Набирая высоту в голубом утреннем небе, самолет накренился, и далеко внизу Памела увидела удаляющийся круг аэродрома, Гусиное озеро, серебристый крест «Дядюшки Бейкера», стоящего на том же месте, продолговатое здание отеля, где, прежде чем вернуться в Англию, должно быть, еще спит Роджер Карсон.

Штурман передал стюардессе информацию о полете. В ней говорилось, что дует попутный ветер, значит, они будут в Монреале через три часа то есть в 10.30 по местному времени. В пункте назначения обещают прекрасную погоду.

Памела прочитала и сообщила эту информацию пассажирам. Потом отнесла чай и печенье в кабину пилотов. Перед приборной панелью на месте бортинженера сидел незнакомый мужчина. Никто ничего не сказал ей.

Вернувшись в салон, Памела прошла мимо второго кресла с левой стороны. Остановилась. Улыбка осветила ее лицо. С нежностью и легкой насмешкой смотрела она на лицо пассажира, сидевшего на двадцать седьмом кресле. На нем было написано полное согласие с прошлым, настоящим и будущим — Пассажир-который-не-мог-заснуть спал.

Глава 7

Лондон совсем не был похож на Монреаль.

Памела прошла мимо командира к освещенной панели в здании операционного отдела, отвечая на вопросы и приветствия: «Да», «Спасибо», «Рейс был очень приятным», «Нет, с пассажирами было легко, никто не нервничал». Все вокруг было серого и черного цвета, как будто сделано из металла — железа, стали и олова. И лондонский аэропорт, и сельская местность вокруг него, и небо над ними. Сильный северо-западный ветер гнал тяжелые облака по ночному небу.

Там, в Монреале, яркое солнце сверкало на последнем в этом сезоне снегу. За городом ели, холмы, раскрашенные деревянные дома замерли, затаив дыхание, под роскошным белым покрывалом. Небо там было таким ярко-голубым, каким оно бывает только на открытках. Не хватало только двух фигур, мужчины и девушки (ее и Роджера, если это возможно), чтобы все превратить в сказку.

Торопясь пройти через таможню, паспортный контроль и пищеблок, Памела заставила себя вернуться к реальности, к холоду и сырой земле лондонского аэропорта. Она перестала думать о несостоявшемся свидании с Роджером в Монреале, совсем не чувствовала усталости, и ее не угнетал Лондон с его промозглым холодом. Как-нибудь Роджер Карсон найдет способ связаться с ней. Месяцы полетов научили ее чувствовать, когда люди говорят легко и даже легкомысленно о вещах, которые очень много для них значат. Как, например, бывает, что человек посмеивается, говоря о моторах на самолете, в то время как сам по-настоящему беспокоится о том, чтобы они не подвели. Она уже очень хорошо это знала. Или, например, эмигрант из Шотландии, делающий вид, что беззаботно возвращается к своей семье после двадцати лет отсутствия. Или пожилая дама, притворяющаяся, что ей было очень скучно на крестинах первой внучки. В конце этого длинного списка она могла бы добавить: «Или, например, Роджер Карсон и его нарочито легкое приглашение провести вместе день на лыжной прогулке».

Памела торопливо прыгала через лужи на бетонном поле, спеша в комнату отдыха экипажей. Она решила, что Роджер Карсон обязательно должен написать ей. И сейчас ей не терпелось поскорее выяснить, нет ли от него письма.

В ячейке на букву «X» лежала толстая пачка писем. Разобрав ее, Памела вытащила открытку и служебную бумагу.

И ничего от Роджера Карсона. Не особенно вдумываясь, она прочитала почту. Открытку прислала маленькая девочка, за которой Памела присматривала, когда та летела в новую школу в Сассексе. Она писала, что до каникул осталось только семь недель, и жаловалась на ужасную погоду, В служебной записке был список стюардесс, которым необходимо пройти дополнительное обучение в связи с переходом на более современные авиалайнеры, на которых установлены более мощные двигатели, большие кухни с современным оборудованием, совсем другая система выключателей, пробок и люков для выхода. Ее имени в списке не было. Зато, как с легкой завистью заметила Памела в нем было имя мисс Уэнворт.

Памела еще раз просмотрела письма в ячейке. Без сомнения, от Роджера Карсона ничего нет. Чтобы окончательно убедиться в этом, она на всякий случай проверила соседние ячейки. Письма не было.

«Это ничего не значит», — говорила она себе, когда не спеша шла по дороге, машинально бросив «спокойной ночи» полицейскому, стоявшему в воротах аэропорта. Роджер вполне мог взять ее адрес в операционном отделе или в отделе кадров и написать на адрес миссис Райли. По существу, думала она, давая себе еще один шанс, зная Роджера, трудно представить, что он будет писать в аэропорт.

Сидя в автобусе, Памела была абсолютно уверена, что дома ее ждет письмо. Когда она сошла на остановке, эта уверенность начала улетучиваться. Вставляя ключ в замок, она уже сомневалась. А взяв пачку писем, которая ожидала ее на столике в холле, Памела убедилась, что письма от Роджера среди них нет.

В доме было пусто. Марджери сейчас в рейсе и не вернется до понедельника. Миссис Райли, как предположила Памела, отправилась на свою еженедельную тайную прогулку. Не было смысла так спешить сюда. Она прочитала письмо из дома, и ей внезапно отчаянно захотелось к родным. Может быть, она осмелится попросить у компании отпуск на несколько дней.

На случай, если зазвонит телефон, Памела оставила дверь в спальню приоткрытой и села писать длинное письмо домой. Потом приняла ванну и легла в постель. Когда она засыпала, каждый слабый шум казался ей резким телефонным звонком.

На следующее утро Памела долго спала, поэтому и не услышала, когда наконец зазвонил телефон.

Миссис Райли пошла по скрипучей лестнице позвать девушку к телефону и, не поднявшись, как всегда, на три последние три ступеньки, крикнула ей:

— Это вас, дорогая! Мисс Хагис, вас! Вы там, милочка?

После рейса Памела обычно спала очень крепко. Как будто издалека до нее доносился голос миссис Райли: «Это вас, дорогая!» Потом хозяйка постучала в дверь. Заглянула в комнату. Памела никак не могла вытащить себя из глубокого сна. Она слышала, как миссис Райли сочувственно говорила:

— Вы так устали. — Потом добавила: — Вас к телефону, дорогая.

Памела сбросила с себя одеяло и потянулась за халатом. С полузакрытыми глазами опустив ноги на пол, просунула их в тапочки, стоящие у кровати.

— Я приготовлю вам свежий хороший чай, — сказала миссис Райли, направляясь к двери. — И потом, пожалуй, опять лягу.

— Минуточку, миссис Райли, — торопливо остановила ее Памела. — Кто это?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату