поэтому, когда агентство по прокату машин предложило ей новую «хонду» — вроде той, которую брали они с Джоном, она отвергла ее и предпочла более старую, но вполне надежную «сааб».
Когда она изучала карту в машине, сын взволнованно спросил:
— Мы поедем к Ирландскому морю?
Шерил заколебалась:
— Только не сегодня. Скоро стемнеет, а… на утесах небезопасно.
— Ма…
— Крис! Там опасно!
Он скрестил руки на груди и молча уставился прямо перед собой. Шерил завела машину, не обращая внимания на него. Это было нетрудно, ибо приходилось все время следить за тем, чтобы машина держалась нужной стороны дороги. Левостороннее движение было ей еще непривычно. Скоро город остался позади. Шер заметила, что сын с интересом рассматривает пробегающие мимо пейзажи, его глаза возбужденно светились:
— Посмотри, какое все зеленое! Как много травы!
— Здесь очень красиво, дорогой, — ответила она и снова сосредоточилась на езде. Напряженный момент миновал, и она могла бы порадоваться. Может, не до конца. Ведь ехала она по той самой дороге. И в ту самую сторону. Она была бы ненормальной, если бы не испытывала чувства ностальгии и боли.
Шерил забыла, какими длинными бывают извилистые ирландские дороги. Они еще не доехали до Лимерика, когда мальчик захотел пить.
— Можешь подождать до города? — спросила она. — Я бы заодно и заправилась там.
Он поворчал немного, но согласился. Шер заверила, что ехать осталось минут десять. На самом деле это заняло все тридцать.
В конце концов, она нашла небольшую симпатичную забегаловку, обслуживающую скорее семьи, нежели пьяниц. Крис с удовольствием уселся за столик и заказал горячий шоколад и чашку овощного супа.
Шер тоже заказала суп и крепкий ирландский портер. Пиво оказалось теплым, что заставило ее поморщиться, но она сказала себе, что к этому придется привыкнуть.
— Мне здесь нравится, — сказал Крис. — Так много травы! — Он продолжал что-то восхищенно говорить, но Шерил слушала его одним ухом. Ее занимал разговор за соседним столиком.
— Какой позор!
— Какой стыд!
— И все потому, что у него есть деньги. Говорю тебе, за деньги в этом мире можно купить все, даже невиновность.
Шерил старалась не глядеть на двух женщин в маленьких шляпках, но напрягала слух, чтобы определить их акцент. Они не походили на ирландок, во всяком случае, не были жительницами этой части Ирландии.
Старшая из них сердито тыкала своей ложечкой в газетную заметку.
— Ты только посмотри на это, — ворчала она. — Они даже не допросили О'Лира. А он, вне всяких сомнений, убил бедняжку. Разве случайно ее нашли мертвой, чуть ли не на пороге его дома?..
— А полиция заявляет, что не располагает уликами! — возмущенно поддержала другая.
— Попомни мои слова. Они просто защищают его, потому, что он свой, здешний, а не американец. Разумеется, американские женщины…
Тут прозвучала целая речь по поводу отсутствия морали у американских женщин. Шерил решила в конце концов, что они говорят скорее с британским, нежели с ирландским акцентом. К тому же они отчаянно поносили ирландцев.
— Все ирландцы отличаются вспыльчивым характером — весь мир знает об этом. Он, вероятно, рассвирепел и задушил ее, не раздумывая. — Одна из собеседниц чопорно сложила руки и с умным видом сделала вывод: — Непредумышленное убийство. Непреднамеренное. Он такой красавчик, она просто сама довела его до этого. Он неотразим как грех.
— Гм! — Вторая явно не могла согласиться с ней. — Вампиры, как известно, тоже неотразимы, дорогуша. Но и смертельно опасны! Что скажешь о другой бедняжке, убитой сколько-то там лет назад? Ей перерезали горло! Он это сделал, и это не было непреднамеренным убийством, отнюдь! Знаешь, о чем говорят? — Женщина огляделась, словно только сию минуту сообразила, что сидит в заполненной людьми таверне. — Говорят, многие жители побережья и фермеры до сих пор чуть ли не… язычники. Ходят даже слухи, что они совершают ужасные ритуалы. Я это слышала от Барбары Сойер, а ты знаешь, что на нее можно положиться. Она утверждает, что Стивен О'Лир владеет городом, как им владели его предки. Он что-то вроде главного жреца. Кто знает? Вполне возможно, что обе девушки были принесены в жертву. Этот О'Лир, вполне вероятно, психически не совсем здоров. — Она склонилась к своей собеседнице: — У таких типов туристки — любимые жертвы.
— О! Как ты думаешь, здесь мы в безопасности? Может, он насилует свои жертвы?..
Ты бы этого хотела, старая ведьма! — зло подумала Шерил.
Ей не терпелось сказать им что-нибудь грубое, что угодно. О, эта чудовищная сила слухов и пустой болтовни!
— Ма!
Голос сына помешал ей выслушать остальное. Она чуть не прикрикнула на него, но сообразила, что всегда внушала ему, как некрасиво подслушивать чужие разговоры, а сама именно этим и занималась.
— Что, дорогой?
— Нам не пора ехать?
— Пожалуй, — покорно согласилась она. — Но я должна заплатить. Ты иди и подожди меня у машины.
Он улыбнулся, послушно вышел. Шерил порылась в сумочке и вытащила несколько ирландских фунтов. Она чувствовала, как две сплетницы провожают ее взглядом, пока она идет к стойке и расплачивается с любезным трактирщиком.
Получив сдачу, она повернулась. Они явно ее не одобряли. Им не понравились ее джинсы, вязаный свитер и теннисные туфли.
Она улыбнулась в ответ и подошла прямо к их столику.
— На вашем месте, леди, я бы поостереглась. Насколько мне известно, по всей стране совершают древние друидские ритуалы и постоянно приносят жертвоприношения!
Шерил была вознаграждена за свои слова видом пары масок ужаса и отвалившимися нижними челюстями.
Она многозначительно кивнула и поспешила к ожидавшему ее сыну. Шутка, хоть и злая, удалась на славу!
Через несколько минут они снова ехали среди полей и пастбищ. В пути им осталось находиться что-то около получаса.
«Постель и завтрак у Джонатана» Шерил нашла именно в том месте, которое было указано на жарте, — в стороне от второстепенной дороги, ведущей к городку, чуть больше, чем Раткил, и всего в десяти минутах езды от последнего.
Ее встретил сам Джонатан, сообщивший, что других постояльцев у него сейчас нет и что она с Крисом может жить здесь, сколько пожелает, причем за какую-то до смешного низкую плату.
Шер уплатила за две ночи, позволила сыну принять от Джонатана стакан газированной воды и вернулась к машине за чемоданами. С минуту она копалась в багажнике и неожиданно замерла, чувствуя, как по ее спине пробежал холодок. Разогнувшись, она огляделась. Не увидела ничего, кроме проселка и леса за ним. Несколько овец паслись на небольшом поле справа.
Шерил нахмурилась и пошла к дому. Но неприятный холодок не оставил ее. Она не сомневалась, что за ней следили.
Джон, — Джонатан Шоу, как она скоро узнала, — был весьма дружелюбным хозяином. У него был чудесный акцент, и Шерил заметила, как Крис ловил каждое его слово, пока старик вел их наверх по узкой лесенке.
— Превосходное место для вас и мальчика, мадам. У меня есть большая комната со смежной