нанимаем людей играть за профессиональные футбольные клубы. Они занимаются виндсерфингом, лыжами, рыбалкой, альпинизмом — существует множество видов спорта, где не надо никого побеждать.

— Даже в этих случаях все равно надо побеждать природу или самого себя. Я очень благодарна за предложение, но думаю, что не могу его принять. Я люблю свое тело и предпочитаю видеть его в целости и сохранности. Спасибо.

— Очень жаль. — Пол замолчал на несколько секунд, затем задумчиво произнес: — Ничего не получится, да? А у меня уже созрели в голове такие замечательные планы относительно нашего будущего. Возможно, вам придет в голову свозить детей на берег моря, а я хотел бы, чтобы семья сопровождала меня на сафари в Восточную Африку.

— О, — с улыбкой сказала Корал. — Тогда мне наверняка придется вернуть обратно образцы обоев, которые я выбрала для детской.

Пол усмехнулся. В этот момент дверь кабинета распахнулась и появилась Луиза. Подрулив к столу Корал, она положила перед ней пухлую папку.

— Мне надо звонить в «Мидвейл», чтобы перенести встречу? — спросила секретарша.

Корал посмотрела на изящные часики, красовавшиеся на ее запястье.

— Нам с мистером Форджем потребуется еще минут десять. Нет необходимости переносить встречу. Так же, — пробормотала она, раскрывая папку, — как вызывать службу безопасности. Мистер Фордж заверил меня, что мать воспитала его джентльменом, так что нам не о чем беспокоиться. Он просто был немного расстроен тем, что мы без разрешения вынесли из его кабинета кое-какие вещи.

Луиза удивленно посмотрела на Пола Форджа.

— Но у нас было разрешение. Я сама напечатала контракт, а мистер Китс подписал его.

— У нас не было разрешения мистера Форджа вторгаться на его территорию. — Корал встретилась глазами с Полом. — У меня есть одно предложение по поводу того, как уладить это недоразумение.

Пол настороженно посмотрел на Корал.

— И что же это за предложение?

— Испробуйте новую систему в течение двух недель. — Она подняла руку, призывая к молчанию, когда Пол попытался открыть рот. — Если к концу этого срока вы поймете, что не можете жить в переоборудованном нами кабинете, я попытаюсь вернуть все, как было. Динамитная шашка или сильный вентилятор, направленный на ваши бумаги, справятся с этой задачей.

Пол улыбнулся. Эта женщина умела вонзать в человека свои зубки, не прикусывая при этом так, чтобы было слишком больно. Еще несколько минут назад Пол был уверен, что не согласится ни на что, кроме одного — чтобы его кабинет немедленно вернули в прежнее состояние. А теперь он уже раздумывает над тем, что предложила Корал.

— При одном условии, — сказал, наконец, Пол.

Глаза Корал удивленно расширились. Она не ожидала, что он вообще примет ее предложение.

— И что же это за условие?

— Если я не смогу что-нибудь найти, вы мне поможете.

Корал на мгновение задумалась. Вообще-то в этом не было ничего необычного. Ее сотрудники часто выезжали в дома и офисы клиентов, чтобы объяснить и продемонстрировать, как обращаться с новыми системами. Она готова была пойти на такой компромисс.

— Хорошо, я согласна. — Корал повернулась к Луизе. — Если мистер Фордж позвонит по поводу возникших у него проблем, пошлите к нему Стивена или Эдди.

— Нет.

Обе женщины удивленно взглянули на Пола.

Корал тяжело вздохнула.

— Что же вас не устраивает теперь?

— Никаких Стива и Эдди.

— Стивена, а не Стива, Вы путаете с певцами.

— С какими еще певцами?

Корал начинал надоедать этот вращавшийся по кругу разговор.

— Не обращайте внимания. Стивен и Эдди прекрасно знают все, что было установлено в «Аутфиттерз». Как я уже говорила вам раньше, я осмотрела помещение и спланировала работу, но люди, которые выполняли ее, смогут помочь вам гораздо лучше меня.

Пол покачал головой.

— По моим звонкам будете приезжать вы — или сделка не состоялась.

Корал внимательно смотрела на Пола Форджа, чувствуя, что на нее давят самым непростительным образом. Молодой человек тоже не сводил с нее глаз, уголки его губ были слегка приподняты, словно Пол едва сдерживал улыбку.

Он бросал ей вызов, и за Корал был выбор — принять его или потерять клиента.

Но ей не хотелось сдаваться так легко, без всякого сопротивления, поэтому Корал сказала:

— Если у меня будет время, я постараюсь помочь вам привыкнуть к новой системе. Но если я пойму, что вы нуждаетесь в более подробном инструктаже, я пошлю одного из своих сотрудников, который занимался ее инсталляцией.

— Только вы, — повторил Пол. Луиза издала какой-то булькающий звук, словно проглотила готовые вырваться слова. Корал знала это чувство. Ей тоже пришли в голову кое-какие весьма нелицеприятные словечки. Такие, как «наглец», «шантажист», «вымогатель». Отодвинув кресло, она встала.

— Посмотрим. А сейчас у меня встреча с клиентом, так что извините, мистер Фордж, я должна успеть вовремя.

Оттолкнувшись от подлокотников, Пол встал. На этот раз он не стал оставлять за собой последнее слово. Пол был вполне доволен результатами этой встречи. И не важно, что они не совсем соответствовали тому, чего он хотел, когда ворвался в кабинет Корал.

Выходя за дверь, Пол едва подавил улыбку триумфатора. Однако, стоя у лифта, он не выдержал и громко рассмеялся, нимало не заботясь о том, что смех его заставил вздрогнуть проходящего мимо пожилого мужчину.

2

Первый звонок от Пола раздался в ее кабинете на следующее утро.

— На сей раз ваши сотрудники здорово промахнулись, — безо всяких вступлений объявил он.

Корал повернула стул так, чтобы смотреть во время разговора в окно.

— Я полагаю, это мистер Фордж? — спокойно спросила она.

— Так точно. Так кто же занимался подготовкой вашего персонала? Братья Маркс?

— И что же случилось на этот раз?

— Не надо разговаривать тоном мученицы. Я от вас не отстану. Это слишком серьезно.

— Примите мои извинения. — Корал начинала понемногу развлекать сложившаяся ситуация. — Я только пыталась узнать, насколько серьезны проступки моих подчиненных, чтобы придумать для них достойное наказание.

— Они не предусмотрели папки для поступающей почты, — раздраженно произнес Пол.

— Но зачем вам нужна эта самая папка для почты?

— Как зачем? Чтобы хранить в ней письма, которые кладут в почтовые ящики почтальоны с тяжелыми сумками.

— Дело в том, что теперь у вас американская система хранения информации. И то, что вы называете почтой, мои подчиненные назвали «письма».

— Я догадался об этом, мисс Бентли. Не надо думать, что я приехал в Америку, не изучив разницу в языке. Но я не смог найти папки с таким названием.

— Это потому, что ваши письма должны лежать в папке с надписью «Корреспонденция».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату