Тут в глазах Триггса мелькнула надежда. — Правда, уговоры отца не увенчались успехом, — добавил Селби, не спуская глаз с Триггса.

— Как? То есть… э… В каком смысле?

— Степлтон-старший не добился своего, — пояснил Селби. — Мне не нравится, когда посторонние вмешиваются в работу прокуратуры и пытаются навязать свой диктат.

— Ах, вот оно что, — протянул Триггс невыразительным голосом. — Понятно.

— У вас есть машина, Триггс?

— Да.

— Она здесь? Мэдж не на ней уехала?

— Нет.

Селби обратился к Сильвии:

— Нас ждут дела. Пора трогаться.

— Но вы меня известите, если узнаете что-нибудь про Мэдж? — обеспокоенно спросил Триггс. — Я очень за нее беспокоюсь.

— Известим, — пообещал Селби. — А эти туфельки заберем с собой. — И он проследовал за Сильвией к машине.

Когда Триггс закрыл за ними дверь, а Селби уже завел стартер, Сильвия поделилась наблюдениями:

— Триггс на каждом шагу демонстрирует готовность сотрудничать, но его повадки настораживают. Он что-то скрывает.

— Может быть. Но он невзначай указал, как найти Мэдж, — откликнулся Селби. — Каждый вечер она звонит дочери. По междугородным вызовам нетрудно установить, куда. Узнаем адрес, а если Мэдж позвонит и сегодня, найдем ее саму.

— Знаешь, Дуг, — усомнилась Сильвия, — не могу представить, чтоб Триггс хоть о чем-то заговорил невзначай.

Глава XIII

Миссис Агнес Локхарт удивилась визиту окружного прокурора графства Мэдисон. Проводив посетителей в свой кабинет, она присела на краешек кресла, не спуская с них беспокойного взгляда. Эта высокая скуластая брюнетка буквально прожигала их своими яркими бдительными очами — благо, что из- под очков.

— Время не терпит. Я сразу изложу суть дела, миссис Локхарт, — сказал Селби. — У вас воспитывается Руби Трент?

— Да.

— Давно она здесь?

— Чуть больше года.

— Чем занимается ее мать?

Поколебавшись, миссис Локхарт все же ответила:

— Точно не могу сказать. Она вряд ли работает секретарем. Скорее, занята каким-нибудь бизнесом. Она много разъезжала по стране… А чеки высылает аккуратно, в первое и пятнадцатое число каждого месяца.

— Откуда она в последний раз связывалась с вами?

— Из Мэдисон-сити. Она звонит дочери каждый вечер.

— Она заказывает разговор на определенное имя?

— Нет, на определенный номер. Обычно мы с девочкой ждем у телефона. Видите ли… Когда девочка жила в другой школе, мисс Трент испытала неприятные минуты. Девочка заболела, а матери об этом не сообщили. Школьный врач решил, что недомогание легкое и скоро пройдет. В действительности ситуация оказалась весьма серьезной. Хорошо, мисс Трент вовремя позвонила, узнала о случившемся, примчалась в школу и увезла ребенка в больницу. У девочки был аппендицит, и, как выяснилось, грозил перитонитом.

— В результате мисс Трент перевела ребенка к вам и звонит теперь каждый вечер? — спросил Селби.

— Да.

Селби посмотрел на часы.

— Семь сорок пять. У меня небольшая просьба, миссис Локхарт, кстати, вполне официальная. Когда позвонит мисс Трент, постарайтесь узнать, где она. Скажите, что должны отправить ей важное письмо или что собираетесь обсудить с ней некую проблему, причем готовы сами приехать, если она находится не слишком далеко. Да, добавьте, что и Руби привезете.

Миссис Локхарт не выразила ни малейшего энтузиазма.

— Не будете ли вы любезны посвятить меня в свои намерения? — спросила она.

— Прошу извинить, — возразил Селби, — но обсуждение подробностей в данном случае исключено. Тем не менее обстоятельства таковы, что мне необходимо переговорить с мисс Трент.

— Что ж, наверное, я должна пойти вам навстречу, — превозмогла свою осторожность миссис Локхарт.

— И чтобы не пугать девочку, не лучше ли познакомить нас заранее?

Миссис Локхарт кивнула, соглашаясь. Она нажала кнопку и, когда в кабинет заглянула веселая пухленькая женщина, попросила:

— Пожалуйста, приведите Руби Трент. Скоро позвонит ее мать.

Молодая дама бросила быстрый любопытный взгляд на Селби и Сильвию Мартин и тут же исчезла. Через несколько минут она вернулась в сопровождении белокурой девочки. Селби узнал ее сразу. Блестящие глаза, вздернутый носик, губы цветочком — несомненно, портрет этого ребенка он изучал недавно в комнате пропавшей женщины.

— Привет, юная леди, — сказал Селби, протягивая руку.

Девочка попятилась. Тогда в разговор включилась Сильвия:

— Я живу в Мэдисон-сити, там же работает твоя мама. Знаешь, где это?

Девочка ткнула в воздух пальцем:

— Это там. А вы знаете мою маму?

— Да, конечно, — ответила Сильвия.

— Ну, подойди же, — позвал девочку Селби.

Широко открытые голубые глазищи настороженно вгляделись в него, и наконец девочка приблизилась.

— Вот и молодец, — сказал Селби, усаживая ее к себе на колено. — О чем же вы с мамой будете говорить по телефону?

Глаза Руби засветились воодушевлением.

— Про маму-крольчиху и злого койота. Мамочка рассказывает мне о них понемногу каждый вечер.

— Она удивительная девочка, — заметила миссис Локхарт, — никаких с ней хлопот, и поистине незаурядные артистические способности. Надеюсь, их удастся развить впоследствии.

— А что рассказывала тебе мамочка в последний раз? — спросила Сильвия.

— Вчера вечером крольчиха отправилась в лес за чудесной вкусной зеленью. Она возвращалась домой с полной корзиной, как вдруг из кустов выскочил злой койот и пустился за ней вдогонку. Крольчиха побежала что было сил, но вот уже дыхание койота, горячее и противное, опалило ей мех. — Глаза девочки горели от возбуждения. — До дому еще далеко-далеко, а койоту осталось сделать два прыжка и он схватил бы милую мамочку-крольчиху. И тут она заприметила норку, нырнула туда, а койот не смог последовать за ней.

— А что произошло дальше?

Вы читаете Свеча прокурора
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату