— Согласно закону, вскрытие сейфов и опись личного имущества умершего могут производиться только в присутствии официального представителя Управления штата по налогообложению наследства.
— Ну и что?
— Полиция отправится в контору Фремонта. Они должны провести инвентаризацию денег в сейфе и в тайнике. Они знают, что в тайнике находится крупная сумма. Поставят об этом в известность управление…
— Что из этого?
— ..чтобы те прислали своего представителя. В ожидании его от нетерпения будут кусать ногти.
— Хорошо. Но какое это имеет к нам отношение?
— Самое прямое. Я хочу присутствовать при вскрытии тайника.
— Это невозможно, — заявил Дрейк. — В твоем присутствии они до него не дотронутся. Тебя близко не допустят. Просто вышвырнут. Ты представляешь защиту, и они не собираются преподнести тебе заранее все улики на тарелочке с голубой каемочкой.
— Возможно, но им придется с этим смириться. Знаю, у тебя в управлении есть связи. Позвони и скажи: хочу, чтобы вы назначили Мейсона своим представителем.
— Зачем это тебе, Перри? Они проведут опись со всей тщательностью.
— Не сомневаюсь в этом. Но хочу посмотреть, что представляет из себя эта контора, оценить обстановку, прежде чем войду в зал суда, чтобы защищать Нэнси Бэнкс, которой предъявлено обвинение в убийстве.
— Если они пойдут на это, то испортят отношения с полицией, — заметил Дрейк.
— Необязательно. Помоги мне. Пол!
— Хорошо, — неуверенно произнес тот. — Я займусь этим. Думаю, если нажму на все пружины, то что-нибудь получится, если.., если это не противоречит закону. Но даже если законом это не предусмотрено, думаю, я смогу наделить тебя некоторыми полномочиями.
— Это все, что мне нужно. Действуй, пока я еду в офис, свяжись с ними и постарайся все уладить.
Глава 12
Мейсон вошел в свой кабинет. Его встретила приветливо улыбающаяся Делла Стрит.
— Как дела?
— Трудно сказать. Когда я разговариваю с этой девушкой, я ей верю. Когда ухожу и начинаю размышлять, она представляется мне самой что ни на есть последней лгунишкой. От Пола что-нибудь слышно?
— Просил позвонить, как только приедете.
— Сейчас будет здесь, — сказала она. — А что с девушкой?
— Все выглядит просто невероятным, нелепым. Мне так и кажется, что я слышу размеренный, полный сарказма голос окружного прокурора: «Будьте любезны, мисс Бэнкс, еще раз расскажите о том, как вы вынимали из мусорного контейнера коробки из-под сухого льда, опасаясь, что на них могли остаться отпечатки ваших пальцев. Именно там вас застали полицейские. Уточните этот момент, пожалуйста, и на этом я закончу перекрестный допрос».
— Что, дела обстоят так плохо? — спросила Делла Стрит.
— Хуже не бывает, — ответил Мейсон.
Раздался условный стук в дверь, и Делла впустила Дрейка.
— Плохие новости, Перри, — уже с порога сказал Дрейк.
— Ничего не получается с управлением?
— Да. Они не смогли бы этого сделать, даже если бы захотели. Но уверен, они и не пошли бы на это. Они не хотят иметь дело с окружным прокурором.
— Сегодня утром полиция отправится туда, чтобы вскрыть тайник и установить, сколько там денег, — буркнул Мейсон. — Им нужен представитель управления.
— Я сделал что мог, — парировал Дрейк. — Мне обещали сообщить, когда именно будет производиться опись имущества. С другой стороны, полиция может появиться там в любое время — в поисках улик, например.
— Знаю, — буркнул Мейсон. — Но поскольку сумма может оказаться крупной, полиция будет действовать очень осторожно. Улики подождут. Что тебе удалось узнать о Фремонте, Пол?
— Обычные сведения: пятьдесят один год, был женат, с женой разошелся, развод не оформлен, детей нет.
— Не разведен? — перебил его Мейсон.
— Нет.
— Что тебе известно о ней? О его вдове?
— Инез Фремонт, — начал читать свои записи Дрейк, — работает кассиршей в кафе-гриль с восьми до четырех. Лет на десять-одиннадцать моложе Фремонта. Поженились три года назад. Год назад разошлись. Развод не оформлен.
— Собирайся, Пол, поедем к ней. — Мейсон встал. — Пожалуй, ты тоже поедешь с нами, — обратился к Делле Стрит. — Не забудь взять с собой блокнот. Когда будешь записывать разговор, пометь, что я представился ей как адвокат, выступающий от имени лица, которое обвиняют в убийстве ее мужа. Поехали.
— На твоей или на моей машине? — поинтересовался Дрейк.
— На моей. Я поведу машину. У тебя есть адрес кафе?
— Да. Вначале позвонишь?
— Нет, — немного подумав, решил Мейсон. — Появимся неожиданно. А то она, не дай Бог, позвонит в полицию, и там начнут строить всякие домыслы, что не входит в мои планы.
Искусно лавируя среди машин, Мейсон подъехал к кафе. Там было немноголюдно. Они подошли к кассе. Блондинка за кассой захлопнула журнал, который читала, и посмотрела на них твердым оценивающим взглядом.
— Что вам угодно?
— Вы Инез Фремонт? — обратился к ней Мейсон. На какое-то мгновение женщина замерла.
— Да, — наконец ответила она. — В чем дело?
— Я Перри Мейсон. Это Делла Стрит, мой секретарь, и Пол Дрейк, частный детектив, — представил он их. — Буду говорить с вами откровенно, миссис Фремонт. Полагаю, вам известно, что вашего мужа нет в живых и…
— Я все знаю. Здесь уже была полиция. Хотели получить нужную информацию.
— Они получили ее?
— Нет.
— Вам известны обстоятельства смерти мужа?
— Да.
— Я понимаю, что затрагиваю очень личный вопрос. Если не ошибаюсь, вы разошлись?
— Да.
— Можем мы коснуться этой темы?
— Я не расположена к такому разговору.
— Я хочу раскрыть свои карты, миссис Фремонт, Я представляю молодую женщину Нэнси Бэнкс, которую обвиняют в убийстве вашего мужа. Думаю, она не виновата. Однако косвенные улики указывают на нее. Мне нужны факты. Уверяю, что не причиню вам вреда. Но мне хотелось кое-что услышать от вас, если, конечно, вы согласитесь поговорить со мной.
— Если она его убила, — коротко сказала Инез Фремонт, — то заслуживает награды.
— Думаю, она его не убивала, миссис Фремонт. Но чтобы защитить ее, я должен знать все.