Вот где твой царь, Барах... твоя царица... Родители мои все время в страхе, Что их откроют и тогда казнят. Барах (плача)
О, боже! Что я слышу! Калаф Алингвер Мне дал кошель вот этот, (достает из-за пазухи кошелек)
дал коня, Богатую одежду. Со слезами Я обнял стариков, сказал: 'Иду Искать удачи. Или я расстанусь С несчастной этой жизнью, иль достигну Великого. Я не могу вас видеть В такой нужде'. Они меня хотели Не отпускать, идти со мной хотели. Но неугодно было небесам, Чтобы любовь их увлекла за сыном. Таясь от хорезмийского злодея, Сюда в Пекин я прибыл, чтоб вступить, Измыслив имя, в войско богдыхана. И если я возвышусь и судьба Поможет мне, Барах, я отомщу. Здесь празднество какое-то, и город Набит приезжими. Мне негде было Найти приют. Но добрая хозяйка Вон той корчмы устроила меня С моим конем... Барах Да то моя жена! Калаф Твоя жена! Счастливый человек, Премилая хозяйка у тебя. (Собираясь идти.)
Вернусь сюда. Взгляну в стенах Пекина На празднество, привлекшее столь многих, Потом явлюсь пред очи Альтоума И попрошу его о дозволенье, Сражаться за него. (Направляется к городским воротам.)
Барах Калаф, постойте! Отвергните желанье созерцать Чудовищное зрелище! Судьба Вас привела на страшную арену Неслыханных жестокостей. Калаф Как так? Барах Иль вы не знаете, что Турандот, Единственная дочка Альтоума, Жестокая красавица, у нас Причина зверств, и скорби, и рыданий? Калаф Я в Хорасане слышал небылицы В подобном роде. Говорили, будто