Глава 17

В пяти милях от кладбища, в двухэтажном здании, где размещалась редакция «Реджистера» и где на новых стеклах в окнах нижнего этажа еще виднелись следы липкой ленты, Чарли Джефферс оторвался от статьи, которую вычитывал и правил, и с удивлением обнаружил, что близится полночь. Он перевел взгляд на стенные часы, проверяя, правильно ли идут настольные. Как он ухитрился так засидеться на работе? Должно быть, Бронуин уже изводится от беспокойства. Наверное, она даже пыталась дозвониться до него, но в такой час все входящие звонки направляются на коммутатор. Чарли уже снимал трубку, когда в дверь постучал Тим Уошберн, новый охранник. Бывший шериф, Тим, мужчина средних лет, огромный, как рефрижератор, заглянул в кабинет:

– Простите за беспокойство, мистер Джефферс, но вас спрашивает какой-то парень. Я объяснил ему, что уже поздно, но он настаивает. – Уошберн поджал губы, демонстрируя отвисшие брыли и не скрывая недовольства.

Чарли потер щеку ладонью. Он страшно устал. А еще он привык к неожиданным визитам чудаков, стремящихся сообщить о том, что они видели – от инопланетного космического корабля до парня – вылитого Джеймса Дина (и слышать не хотели о том, что, останься Дин в живых, к этому времени он успел бы постареть). Специальная группа журналистов дежурила с девяти до полуночи, принимая подобные «сенсационны?» новости. Надо передать ночного гостя Фредди Слейтеру. Фредди – один из самых старых сотрудников редакции. Он все выяснит и примет решение.

– А он не сказал, зачем я ему понадобился? – спросил Чарли.

– Нет, только назвал свое имя. – Охранник почесал в затылке, где пролегала жирная складка, поросшая короткими волосками, похожими на шерсть. – Данте Ло Прести. Вы его знаете?

Усталость мгновенно покинула Чарли, сменившись приливом энергии.

– Да, конечно. Проводи его ко мне, Тим.

Охранник в синей форме вперевалку направился через помещение отдела новостей, где было безлюдно, только светились экраны компьютеров Фредди и Грега. Чарли задумался. Когда Данте Ло Прести арестовали, он поклялся, что невиновен… и Чарли поверил ему. И не потому, что этот парень понравился ему, а потому, что чутье репортера подсказало ему: Данте подставили. Так он и сказал Мэри.

В чем Данте был виновен, так это в знакомстве с его дочерью.

Бронуин уверяла, что рассталась с ним, и Чарли поверил ей на слово. А если она солгала? Значит, придется принимать меры. Недосягаемый, Данте Ло Прести станет особенно желанным, как запретный плод. И это неизбежно приведет к… Бог знает к чему! Чарли отчетливо вспомнилось все, что они пережили вдвоем с Мэри в этом же возрасте, и в его мозгу зазвенел сигнал тревоги. Он помрачнел. Никакие наказания и запреты не помешают Данте и Бронуин встречаться тайком.

Ему вспомнились давние события. Шестнадцатилетняя Мэри, несчастное лицо которой сказало ему о беременности раньше, чем она произнесла эти слова вслух.

Черт, зачем сюда явился этот парень? А если Бронуин попросила Данте встретиться с ним и сообщить нечто важное? Чарли мысленно помолился о дочери, попросил Бога, чтобы Данте пришел по другому делу – например, признаться, что стекла разбил он, или рассказать, кто виновен в недавних актах вандализма в церкви. Даже весть о вооруженном налете была бы предпочтительнее.

Но юноша, вошедший в его кабинет через несколько минут, не производил впечатления бандита. Он просто сильно нервничал. Нет, был перепуган. Этот мускулистый восемнадцатилетний парень выглядел года на три старше, носил слишком тесные джинсы и джинсовую рубашку с закатанными рукавами, обнажавшими татуировку. Он посмотрел на Чарли, отвел глаза, скользнул взглядом по почетным грамотам в рамках – одну из них Чарли получил в «Клубе Львов», на собрании ассоциации журналистов штата Нью- Йорк – и наконец уставился на снимок Бронуин на столе. Грудь Чарли вдруг стеснила неожиданная, необъяснимая ярость.

– Садись, – предложил он тоном приказа, а не приглашения.

Не сочтя нужным представиться, Данте упал на стул возле стола Чарли.

– Можно закурить?

Чарли собирался отказать парню, но, заметив, как он взвинчен, передумал.

– Конечно.

Данте чиркнул спичкой по подошве поношенного ботинка. На миг он напомнил Чарли кого-то из знакомых, только он никак не мог вспомнить, кого именно. Вдруг парень подался вперед, поставил локти на колени. Над сигаретой, зажатой в двух пальцах, лениво вился дымок.

– Вы, наверное, гадаете, зачем я сюда явился, – начал Данте.

– Да, такая мысль приходила мне в голову. – Чарли остался недоволен собственным сарказмом, который не ускользнул от парня. Данте прищурился, однако на его лице сохранилось выражение решимости и смирения – видно, Данте Ло Прести уже привык к упрекам старших вроде Чарли.

– Послушайте, мистер Джефферс, я ни за что не пришел бы к вам, если бы не… – Он умолк и опустил голову, показывая собеседнику беззащитный затылок. «Да он еще совсем мальчишка», – вдруг понял Чарли. Когда Данте поднял голову, Чарли с изумлением заметил влажный блеск в его глазах. – По-моему, Бронуин попала в беду.

Чарли обмер.

– Что с ней?

– Не знаю. Мне известно только, что ее нигде нет уже несколько часов.

– В такое время она может быть только дома.

Данте покачал головой.

– Я заезжал к ней и проверил. Дома ее нет.

Чарли не стал спрашивать, какое дело Данте до его дочери, а просто предположил:

– Наверное, она у подруги.

– Может быть, но я так не думаю.

Собственнические нотки в голосе Данте заставили Чарли ощетиниться.

– Слушай, парень, – ледяным голосом процедил он, – если тебе известно, что с моей дочерью, выкладывай сразу, не тяни.

Данте выпрямился и уставился на него в упор. Чарли заметил нечто странное, промелькнувшее в его глазах, но мог бы поручиться, что его собеседник не совершил никакого преступления. Данте крепко затянулся сигаретой.

– Это длинная история, а времени у нас мало. В общем, одно время я работал на мистера Ван Дорена, выполнял поручения и так далее и подружился с одним из его людей. Этот парень… – Данте оборвал себя. – Не важно, кто он такой. Просто он сообщил мне, что сегодня что-то произойдет возле методистской церкви на Грандвью. Хозяин и кто-то из его ближайших помощников затеяли что-то нешуточное.

– А при чем тут Бронуин? – перебил Чарли.

– Я передал ей то, что узнал.

Напряжение, в котором пребывал Чарли, стало почти невыносимым. Стало быть, она все-таки встречалась с этим парнем – и лгала отцу, черт побери! В приливе гнева он впервые с тех пор, как родилась дочь, подумал, что не мешало бы хоть однажды как следует отшлепать ее.

Но возмущение быстро сменилось другой, отрезвляющей мыслью. А если Бронуин грозит опасность? В последнее время его так беспокоило положение Ноэль, что он совсем забыл о безопасности младшей дочери.

– Я взял с нее слово не соваться туда, – нервозно продолжал Данте, – но она бывает чертовски упрямой!

Они обменялись понимающими взглядами. Неожиданно Чарли понял, кого напоминает ему Данте: его самого в восемнадцать лет. По мнению родителей Мэри, Чарли был отпетым негодяем, совратившим их дочь. Ему вспомнилась любимая поговорка матери: «Не суди о книге по ее обложке».

Чарли вскочил.

– Скорее! Поедем на твоей машине. Ты знаешь дорогу?

Вставая, Данте кивнул.

– Однажды я отвозил туда машину преподобного Клиффорда. У нее были неисправны тормоза.

Вы читаете Снова с тобой
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату