— Не хочу, чтобы Джонни страдал, вот и все.

— Постойте, да вам просто обидно, что я до сих пор не поцеловал вас. А вы ведь очень привлекательны, — задумчиво произнес Джереми и посмотрел ей в лицо. Странный блеск его глаз взволновал ее.

— Мне нужно лишь уважение, не более того. — Мириам вдруг почувствовала, что ее влечет к этому человеку, стоящему так близко, влечет его сила и мужественность.

— Хотите сказать, что и не надеялись быть первой женщиной, которую я поцелую после возвращения домой? — откровенно насмехался Джереми.

Мириам вспыхнула. Он даже не поцеловал ее тогда, после регистрации их брака, ради приличия не пожелал сделать то, что должен сделать жених.

Джереми осторожно коснулся пальцем ее зардевшейся щеки. И она тщетно попыталась сделать вид, что его прикосновение нисколько ее не волнует.

— Я должен исправить свою ошибку.

Широко распахнутыми глазами Мириам уставилась на него. А Джереми неторопливо обнял ее и прижал к себе, не обратив никакого внимания на слабую попытку воспротивиться ему. Он был намного сильнее, так что ничего не оставалось, как только позволить ему поцеловать себя. Холодность — только этим она могла показать ему свое безразличие.

Прикосновение его губ заставило Мириам вздрогнуть. Она не ожидала, что поцелуй такого бесстрастного на первый взгляд мужчины может быть столь горячим и нежным. Она была готова ожидать от него всего, чего угодно, но только не нежности…

Джереми был, несомненно, гораздо опытнее ее. Мириам с трудом приходила в себя. Она была настолько ошарашена, что даже не могла вспомнить, ответила ли на поцелуй. По всей видимости, да. Джереми глядел на нее сверху вниз и был явно доволен ее реакцией. Подрагивающие плечи, прерывистое дыхание — все говорило о том, что равнодушной он Мириам не оставил.

— А вас, похоже, давно не целовали, — заметил он, выпуская ее из объятий.

— Да. — Откуда она нашла в себе силы ответить?

Это и верно было очень давно, потому-то его поцелуй и потряс ее. Отбросив ложную стыдливость, Мириам не стала бы отрицать, что ей приятно целоваться с мужчиной, хотя это не всегда было столь волнующе.

— Какая жалость, — заметил Джереми. — Однако немного практики, и вам не будет равных. — Его красивое лицо опять приняло невозмутимое выражение.

И как он только может оставаться таким спокойным! Глухое раздражение медленно поднималось в Мириам. Существует ли в мире хоть что-нибудь, к чему он не безразличен? Резко повернувшись, она направилась в кухню, небрежно бросив через плечо:

— Пойду помогу миссис Хезеринфилд приготовить обед.

— Где Аннабелл и мальчик?

— Джонни, — поправила его Мириам. — Джонни и Аннабелл играют в мяч во дворе.

В кухне уже вовсю кипела работа: тетушка готовила изысканный обед, основным блюдом которого должен был стать окорок, запеченный с ананасами. Розалинд заметила, что Мириам оживлена и на ее щеках играет румянец, но ничего по этому поводу не сказала. Мириам рьяно взялась за работу, стараясь доказать этой женщине, что она отличная хозяйка, так что вспоминать о поцелуе у нее времени просто не оставалось.

Когда все приготовления к обеду были закончены, Розалинд Хезеринфилд сказала:

— Я велела Уильяму, нашему садовнику, отнести вещи в вашу комнату. Я бы их распаковала, но думаю, что вы должны это сделать сами.

Слова тетки хозяина дома прозвучали так многозначительно, что только глухой не услышал бы скрытый под вежливой оболочкой истинный смысл: лучше бы их вовсе не распаковывать.

Но Мириам сделала вид, что ничего не заметила, и решила сменить тему:

— Спасибо… У вас прекрасный сад.

Розалинд хмыкнула. Приподняв крышку кастрюли, чтобы проверить, сварились ли овощи, она произнесла:

— Клетки бывают и золотые.

Мириам посмотрела на нее с тревогой, но предпочла никак не реагировать на это замечание. Она не считала себя узницей в этом доме. Она приехала сюда по доброй воле и собиралась оставаться здесь, по крайней мере, до тех пор, пока Джонни не подрастет.

Первый обед в новом доме прошел довольно удачно: превосходная еда, приятная компания. Беседу за столом поддерживал в основном Томас в присущей ему ненавязчивой манере. Разговор шел о прошедшем празднике. Томас подробно расспрашивал Аннабелл о том, что она видела и как развлекалась, от души смеялся над остроумными замечаниями Джонни, но ни разу не спросил, каким образом встретились Мириам и Джереми, тактично обходя вопросы личного характера. Джереми изредка вставлял реплики, терпеливо отвечал на многочисленные вопросы Джонни — ведь мальчику никогда раньше не доводилось жить на острове. Интересно, надолго ли у Джереми хватит выдержки, гадала Мириам.

Когда подали клубничный десерт, Джонни спросил:

— А вы возьмете меня завтра с собой посмотреть, как собирают кокосовые орехи? А много у вас коров и лошадей? — Его голосок звучал удивительно требовательно. — Аннабелл не хочет, говорит, что нам туда почему-то нельзя.

— Джонни! — попыталась остановить его Мириам.

Она была уверена, что на этот раз мальчуган зашел слишком далеко. Не будет же Джереми водить его по острову!

— Мистер… — начала она и осеклась, потому что Томас усмехнулся, услышав, как Мириам обращается к человеку, который теперь был ее мужем. — Джереми, — поправилась она, — будет слишком занят завтра, чтобы заниматься с Тобой.

— Пожалуйста! — попросил Джонни, не обращая внимания на слова Мириам. Он хотел, чтобы Джереми ответил ему сам.

— Возможно, — сказал тот. — Завтра или послезавтра, посмотрим, как получится.

— А можно мне поездить верхом на лошадке? — не унимался Джонни.

Мириам устало вздохнула. Томас Даркинсон понимающе ей улыбнулся, и это не укрылось от Джереми.

— А вы умеете ездить верхом? — обратился он к Мириам.

— Когда-то умела, но это было очень давно.

— Выбери для них подходящих лошадей, — обратился Джереми к Томасу.

— Я, кажется, знаю парочку отличных лошадок, — сказал управляющий и подмигнул Джонни, который так и засиял от счастья.

— А ты любишь кататься верхом, Аннабелл? — спросила Мириам, чтобы вовлечь притихшую девочку в общую беседу.

Вместо того чтобы ответить, Аннабелл вскинула глаза на отца, и он ответил за нее:

— Да, она училась верховой езде, но два года назад очень неудачно упала с лошади и сломала ногу. С тех пор не каталась ни разу.

Аннабелл покраснела: она уловила в сухом тоне отца осуждение. Мириам стало жаль девочку. Она была так застенчива, что пугалась каждого строгого взгляда, любого резко сказанного слова, а суровость отца еще больше усиливала ее робость.

5

Вы читаете Любовь по плану
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×