прошлой ночью шел дождь, и наутро опустился густой туман, размывая практически все предметы до расплывчатых очертаний. Он стоял на лестничной площадке второго этажа вместе со своими людьми. Работа была сделана. Парни потрудились на славу. Теперь они медленно волокли наверх большую тяжелую раму, как вдруг из тумана вышла фигура.

— Черт побери, кто это в такой ранний час? — заинтересовался один рабочий, привлекая внимание своего приятеля.

Тот повернулся, и этого незначительного действия было достаточно, чтобы тяжелый блок стал выскальзывать из его рук. Несколько напарников попытались поддержать раму с другой стороны.

— Осторожней! — закричал Гидеон, но равновесие было потеряно, и в следующее мгновение рама опрокинулась и упала на землю.

Гидеон так громко выругался, что даже утки на пруду закрякали ему в ответ. Он быстро осмотрелся, чтобы удостовериться, что никто из рабочих не пострадал. Потом проследовал до края платформы и уставился на отломанный кусок. И тут он увидел виновницу происшествия.

Глава 2

Сметая все вокруг, Гидеон кинулся вниз по лестнице, перепрыгивая через несколько ступенек, выбежал на улицу и оказался прямо перед женщиной. Элизабет Аббот была его головной болью на протяжении уже нескольких недель, но она еще не добиралась до его работы. Гидеон намеревался узнать, чего она хотела на этот раз.

Однако когда он встретился с ней лицом к лицу, понял, что это вовсе не Элизабет. Хотя на первый взгляд могло показаться, что рядом с ним стояла ее сестра-близнец. Гнев Гидеона быстро сменился недоумением. В любом случае, независимо от того, была это Элизабет или какая-то другая женщина, на этой территории хозяйничал он.

— Что, черт возьми, вы здесь делаете? Выходите из тумана, как привидение! — яростно обрушился Гидеон, уперев руки в бока. Обеспокоенные его тоном утки на пруду закрякали громче. — Вы что, не видели знак на входе? Это частная собственность. А значит, посторонние не могут просто так бродить по этой территории. — Мужчина сердитым жестом указал на поврежденную раму. — Хорошенькое дело. Посмотрите, что вы натворили. Мои люди провели полдня, работая над этой рамой. Мы торопились установить ее до того, как пойдет дождь. Но это всего лишь маленькое недоразумение по сравнению с тем, что под рамой мог лежать кто-нибудь из рабочих. Должен вам сообщить, что я несу ответственность за то, что здесь происходит. Но я же не могу одновременно следить за теми, кто искушает судьбу. Вы бы могли убить кого- нибудь. Я сам мог бы лежать на этом месте. Да любого рабочего могла постигнуть такая участь. Это не место для туристов!

Гидеон окончил свою речь, полную праведного гнева, но вовсе не потому, что устал. Он мог бы часами выражать свое негодование по поводу случившегося. Но что-то его остановило, что-то такое было во всем облике женщины, что заставило его замолчать.

Да, внешне она была похожа на Элизабет: такая же светлая кожа, голубые глаза, белокурые волосы, собранные на затылке в пучок, и что немаловажно, она была и одета именно так, как, по мнению Гидеона, могла одеться только Элизабет Аббот, хотя он видел ее лишь однажды. Вся ее одежда была в серо-бежевых тонах: плиссированная юбка кремового цвета, такой же шарф, повязанный поверх серого полуплаща из мягкой и тонкой ткани, который чем-то напоминал ему его старую бейсбольную куртку. Ее невысокие сапоги тоже были серого цвета. В ушах у нее были крупные серьги, то ли из слоновой кости, то ли из пластика, Гидеон никогда не разбирался в таких вещах.

Он был слишком потрясен случившимся и не ждал ответа на свою гневную тираду, но девушка, выслушав его до конца, заговорила.

— Я не турист, — тихо произнесла она. — Я знакома с владелицей Кросслин-Райз.

— Если вы рассчитываете найти ее здесь под дождем, то глубоко ошибаетесь. Она сейчас на работе. Если бы вы действительно были ее подругой, то знали бы об этом.

— Я знаю. Но я пришла не к Джессике. Я хотела посмотреть, что здесь происходит. Она сказала, что можно. Джес сама предложила мне сходить сюда.

Была одна вещь, которую Гидеон просто не выносил. Он очень не любил, когда люди могут держать себя в руках, в то время когда он сам чувствовал, что вот-вот взорвется. Эта женщина была как раз одной из них. И это очень его злило.

— Хорошо, но она должна была меня предупредить для порядка! — рявкнул Гидеон. — Я здесь сейчас главный и должен знать, что происходит. Если намечаются посетители на сегодня, я должен предупредить своих людей. Не вижу причины допускать ситуацию, свидетелями которой мы стали сегодня.

— Да, вы правы, — согласилась женщина. — Но что случилось с вашими рабочими? Они что, никогда прежде не видели женщину?

Девушка выглядела как ни в чем не бывало, но в то же время была прямолинейна и довольно резка, особенно произнося последнюю фразу.

Гидеон снова заметил легкое сходство с Элизабет.

— Конечно же они видели женщин. Держу пари, многие из них гораздо ближе и чаще, чем вы думаете. Но то, что сделали вы, — равносильно появлению женщины в мужском туалете.

— Интересная аналогия, хотя и не очень уместная. — Она осмелилась рассмеяться, но Гидеона это совсем не разозлило. — Знак на входе гласил: «Частная собственность», а не «Женщинам вход воспрещен». Разве я виновата, что ваши рабочие так переполошились при виде женщины, что даже перестали владеть собой? Ведь так? Вы должны кричать на них, а не на меня!

Гидеон подумал, что она права, но не собирался это признавать. Она была так самоуверенна и спокойна, что он и не подумал извиняться.

— Дело в том, что ваш внешний вид внес некую смуту.

— Простите меня за это.

— Похвально, что вы извиняетесь после того, как натворили дел.

— В любом случае, в отличие от вас, я извинилась. Не хотите сделать то же самое?

— Извиниться? За что?

— За то, что чуть не убили меня. Если бы я стояла чуть в стороне, эта рама рухнула бы на меня. И тогда я бы лежала здесь, истекая кровью.

Гидеон бросил на нее быстрый взгляд.

— Это бы не повредило вашему наряду, — медленно протянул мужчина.

— Но это повредило бы вашему будущему, если, конечно, у вас нет хорошего адвоката.

— Не вижу повода приглашать адвоката.

— Я так не думаю. Вы и ваши люди проявили вопиющую халатность.

— Так вы и судья и присяжные в одном лице? — съязвил Гидеон.

— Вообще-то я дизайнер интерьеров. Вполне возможно, что я буду работать над этим проектом.

— Я сделаю все возможное, чтобы этого не допустить, — резко возразил Гидеон; ему показалось, что она слишком уж самоуверенна.

— Ну что ж… — Женщина повернулась, чтобы уйти. — Вы не единственный, кто принимает здесь решения. Если я получу эту работу, то буду отвечать перед целым консорциумом Кросслин-Райз, а не перед прорабом, который не может даже контролировать своих людей. — Незнакомка наградила его полным презрения взглядом и ушла.

Гидеон уже почти позволил ей это сделать. В конце концов, они были довольно далеко от здания, чтобы рабочие слышали, о чем они разговаривали. Так что у него не было причин беспокоиться о спасении своего лица, по крайней мере, перед ними. Дело было в его гордости. Долгие годы он боролся за уважение и не уставал этим заниматься, работая над проектом. Последним препятствием на пути к успеху могли оказаться люди подобные ей. Такие же образованные, культурные, но слишком уж самонадеянные.

— Да кто ты такая? Что ты вообще собой представляешь?! — крикнул ей в след Гидеон.

Девушка остановилась, но не обернулась.

Вы читаете Тайные мечты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×