рубашку, которая возможно, однажды была белой, но пятена цветов радуги украсили её повсюду. Рукава были закатаны до середины предплечий, демонстрируя руки с толстыми пальцами, которые выглядели крошечными, поскольку всё остальное было больше.
Он поднял кружку пива и выпил залпом, облизав толстые губы, всё же не словив каплю, которая пробежала по его небритой щетине и скатилась в расщелину, отмечающую первый из многих его подбородков. Он поставил кружку и заметил Франческу, попытавшись сесть прямо, одновременно расчесывая рукой тонкие пряди белых волос на лоснящийся голове.
Франческа остановилась у края стола.
– Вы художник, известный как Валерий?
Мужчина слегка кивнул головой и махнул ей на скамью напротив него.
– Я. В Вашем сообщение говорилось, что вас заинтересовали некоторые из моих работ?
– Действительно, я интересуюсь. – Франческа смахнула со скамьи крошки и скользнула на неё, сев напротив него. – Я припоминаю, что видела некоторые из ваших работ на Нью-Эксфорде около года назад.
– Да, мои картины были там на выставке. – Мужчина пожал плечами, словно это было обычным делом. – Нью-Эксфорд все же надоел мне. Я решил приехать сюда в Упано. Этот мир более вдохновляющий.
Она огляделась и осторожно кивнула.
– Я это понимаю. Значит у вас много работы здесь? Наводненной комиссионными вознаграждениями.
– О, конечно. Бреммертон возможно, так не выглядит, но здесь высокий спрос на картины.
– Я понимаю, Валерий. – Франческа добавила в голос резкости. – Я видела большую часть ваших работ на улицах. Вряд ли можно сказать, что ховеркары попали в аварию, вы хорошо подбираете краски.
Свиные глазки мужчины расширились.
– Вы оскорбляете меня мадам. Я не собираюсь это выслушивать.
Франческа надавила каблуком на верхнюю из его скрещенных ног, фиксируя их вместе.
– Вы никуда не уйдете, Валерий, и пришло время обсудить кое-что конфиденциально между нами. Во- первых, я знаю, что вы Валерий Симонс и вы покинули Нью-Эксфорд, потому что Реджинальд Старлинг хотел обвинить вас в подделке пары его картин. Он сделал бы это, если бы не нашел ужасно забавным то, что вы смогли обмануть покупателей. Ваши подделки его работ были лучшими, что он видел, и могли легко сойти за подлинные.
Симонс вздрогнул и нахмурился.
– Должен ли я считать это комплиментом?
– Можете считать комплиментом, а можете просто прелюдией.
– Как насчет того и другого?
– Даже лучше. – Франческа подарила ему улыбку. – У меня есть для вас предложение. Я собираюсь предложить вам пять тысяч крон за каждого Старлинга, которого вы создадите из новой серии. Серия будет состоять из изучения принцессы-архонтессы Катрины, но называться серия будет «Кровавая Принцесса». Вы закончите дюжину картин в направлениях которые я продиктую Вам.
Симонс покачал головой.
– Вы знаете, что Старлинг мертв. Никто не поверит, что он нарисовал эти картины.
– О, они поверят, Вал. – Франческа улыбнулась.
Карие глаза Симонса сузились.
– Вы продадите работы за огромные деньги. Я хочу процент.
Франческа покачала головой.
– Проценты за искусство? Мы здесь не играем в игры, Симонс. Сделайте работу, о которой Вас просят, и будите щедро вознаграждены. Если вы не будете делать этого, я просто найду кого-нибудь еще, а вы будете жить со знанием того, что упустили шанс сделать деньги и одурачить лучших экспертов по искусству Внутренней Сферы.
– Что, даже одурачить экспертов по искусству, а?
– Да, тех самых экспертов, которые называли ваши работы банальными и неинтересными.
– Ох, да, их. – Симонс задумался на мгновенье, затем залпом выпил остатки пива, забрызгав маленькие усики на его пухлых щеках. – Хорошо, я в деле. Деньги вперед.
– Пять сейчас, четыре по доставке каждой из первых пяти картин.
– Договорились – Симонс начал трудный процесс по выскальзыванию из кабинки. – У вас есть студия, или мне нужно её найти?
– Проспект Ист-Грейстоун двадцать семь – сорок, второй этаж. – Франческа подавила улыбку, когда Симонс вздрогнул. – Будьте там завтра утром в десять. Все что вам нужно, будет там, включая ваши деньги. Нам нужна ваша лучшая работа.
– Вы их получите.
– Хорошо. Вы собираетесь обмануть людей на высоких должностях.
– Не беспокойтесь. – Симонс погладил себя по груди. – Когда они увидят их, они будут думать, что Редж Старлинг жив и хорошо себя чувствует.
– Это именно то, что нам нужно, мистер Симонс. – Франческа широко улыбнулась. – Именно то, что нам нужно.
Человек называвший себя Харисоном Хардингом с благодарностью кивнул принцессе-архонту, садясь в кресло напротив дивана белой кожи в её кабинете. На столе между ними стоял кофейный сервиз и две чашки. Она потянулась налить, но он закрыл рукой чашку.
– Нет, спасибо.
– Не доверяете мне, мистер Хардинг?
Мужчина улыбнулся.
– Я предпочитаю избегать кофеина, и я знаю, что вы ненавидите кофе, так что я не хотел бы, чтобы вы чувствовали себя обязанной присоединиться ко мне.
Катерина откинулась назад на диване и подтянула к себе ноги.
– Это обо мне знают немногие. Как вы узнали об этом?
– Исследовал.
– Для работы?
– Личный интерес. Были бы вы объектом задания, мы бы не вели эту беседу. – Он потянулся и схватил небольшое печенье с маленькой тарелки на серебряном подносе. – Миндальное.
Катрина улыбнулась.
– Маскирует запах цианида.
– Странная идея. – Он откусил кусочек печенья, разжевал и проглотил. – Вкусно, но не отравлено.
– Вы уверены?
– Вполне. Если бы вы хотели моей смерти, вы бы не пригласили меня сюда и не делали бы это сами с помощью сладостей. Во-первых, вы не могли быть уверены, что я умру без сопротивления. Для меня было бы достаточно разбить блюдце и полоснуть вас по горлу частью китайского фарфора вашей бабушки.
Рука Катрины прикрыла горло.
– А какая вторая причина?'
Он улыбнулся.
– Вы бы представили бы меня перед судом за убийство вашей матери и заставили меня сознаться, что ваш брат нанял меня.
Катрина кивнула.
– Очень хорошо. Вы впечатлили меня так же, как и ваша работа. Риан Штайнер был вашей работой, а