— Хо. Спасибо, капитан.
Он повернулся к Половинкину:
— Так, слушай мою команду. Всё, что щас попадало… Хотя оставить, молод ты ещё. Хитренко! Берёшь два звена и прочёсываешь территорию. Там пару тушек в сторону снесло, ты видел. Мусор прикопаешь, трофеи тащи. Если кто вдруг живой некстати — смотри сам, 'языки' нам щас особо без надобности. Вопросы? Выполнять.
Хитренко, крепкий рукастый паренёк, деловито козырнул, но Мясников вдруг хлопнул себя по лбу:
— Стой, вот-ка что ещё: они оружие отдельно сбрасывают. Найдёшь контейнеры — головой вскрывай, мало ли.
— Та знаю, тащ майор, — чуть снисходительно заулыбался крепыш, — шо Вы вечно как с маленькими.
— Дерзишь, Хитренко. Ходу!
Товарищ майор и вообще имел большое влияние на подчинённых. Шестерёнки завертелись, лагерь готовился к очередному этапу обороны.
— Всё, — сказал Окто, осматривая свои чудесные пушки, — пока не запустим генератор, о подзарядке говорить не приходится. Перед авиацией мы теперь практически беззащитны.
— Так запускай, в чём затык?
Окто переварил очередное незнакомое слово, кивнул.
— Затык, — со вкусом произнёс он, — что базовый генератор побился немного. Ничего страшного, но система управления рассинхронизирована — техник нужен.
— Что ж у вас всё битое какое, — задумчиво протянул майор.
— Тебя бы в ту воронку, — огрызнулся штурмовик, — высокие технологии всегда хрупкие.
Мясников удивлённо поднял глаза:
— Ежели они хрупкие — то какие же они 'высокие'?
Окто притворно закатил глаза.
— Варвары, — горько сказал он, — у вас же — баллистическое оружие, двигатели внутреннего сгорания, пища на открытом огне… Зачем варварам галактические технологии?
— Угу… то-то ты вчера шашлык хомячил, с открытого как раз огня. Давай заводи свою шарманку.
— Не могу, — со вздохом признал капитан, — нужно с 'Палача' техника вызывать.
— Вызывай, — безапелляционно потребовал майор, раскладывая оружие на импровизированном верстаке.
— Не в шашл-ык щастя, — почти по-русски заключил Окто, с независимым видом направляясь ко входу в сектор.
Коля подавил смешок. Ему всё ещё казались в новинку такие вольные отношения среди командовании.
— Что за люди, — покосилось на него командование, придирчиво рассматривая свой пистолет- пулемёт, — обязательно им погоношиться надо. И ведь бойцы, я тебе скажу — поискать таких.
— Потому и гоношатся, — предположил Коля.
— Да не. Это им пьяный воздух свободы в головы ударил. После империи — в СССР, смекай.
— У них, я так понял, довольно ещё приличная империя, — осторожно заметил Половинкин, — если, допустим, с нашей британской сравнивать…
— Ты голову-то включи, — заржал Мясников, с большой сноровкой набивая патроны в диск, — британская, во-первых, не наша. Во-вторых, ежели с британской сравнивать — гальюн за камбуз проканает.
Коля притих, сломленный убедительностью метафоры.
— Капитализм у них, Коленька. Рабы они. Вот послушай.
Из внутреннего кармана, где обычно хранят партбилет, майор бережно достал небольшую самодельную книжицу в потрёпанном переплёте. По уверенности, с которой Мясников нашёл нужную страницу, было ясно, что записи известны ему как бы не наизусть. Он откашлялся и прочитал:
— Мне трудно представить себе, какая может быть 'личная свобода' у безработного, который ходит голодным и не находит применения своего труда. Настоящая свобода имеется только там, где уничтожена эксплуатация, где нет угнетения одних людей другими, где нет безработицы и нищенства, где человек не дрожит за то, что завтра может потерять работу, жилище, хлеб. Только в таком обществе возможна настоящая, а не бумажная, личная и всякая другая свобода.
Он так же аккуратно убрал книжицу в карман.
— Товарища Сталина слова. Будешь спорить?
— Ещё чего, — возмутился Половинкин, — против товарища Сталина пойти — это совсем каким-то умственно отсталым надо быть.
— Поменьше догматизма, — сказал Мясников, — но суть уловил. Так что инопланетники твои, считай, кто? Правильно: рабы. Где человека по деньгам меряют, там человек всегда раб.
— Ну не знаю, — сказал Коля, — у них вот, я так понял, ещё сила очень ценится.
Мясников фыркнул.
— 'Сила'. И Окто нас ещё дикарями называет.
— Не со зла же. Просто политически неграмотный.
— Это верно, — согласился майор, — с грамотностью у них явный неурожай. А вот, кстати, Старкиллер твой — вовсе дурак.
Сложно было не согласиться: выпереться с хоть и огненным, но всего лишь мечом под немецкие пулемёты — это, прямо скажем, надо додуматься. Хорошо хоть, остальные бойцы были наготове…
— Так уж вышло, товарищ майор, — сказал Половинкин, — он просто очень гордый. Оклемается. У них вообще как в сказке: если сразу не убили — обязательно оклемается. Даже если убили — то не обязательно насовсем.
— Ну-ну, — скептически покачал головой Мясников, — а ты шашни свои всё-таки сворачивай, парень.
Коля покраснел как маков цвет.
— К-какие шашни, товарищ майор?! Никаких шашень, то есть шашней.
— А ты думал — с чего дружок-то твой под пули бросается? Сохнет он по лётчице.
— Да он не потому сохнет… он вообще, может быть, не сохнет. Он вообще с Юно не шибко контачит… никогда ничего такого не говорил даже.
— Ах ты!.. — чертыхнулся Мясников, — палец прищемил из-за тебя. Не спорь: мне, для разнообразия, виднее. Я старый, мне вообще это всё виднее. А что молчит — он просто сам ещё не понял. Так бывает у вас сопляков. Ну и гордый, ты ж сам сказал.
Коля молчал. Мясников молчал тоже. Гильзы чокались. У ручья майор Куравлёв распекал красноармейцев Федотова и Бибикова, вкопавших самодельный умывальник вверх ногами.
— Ладно, — сказало наконец командование, — оклемается. Как там грузин?
— Сегодня уже ничего, товарищ майор, — рассеянно ответил Половинкин, — сегодня хотя бы глаза видны.
Чернявый старший лейтенант, оказавшийся единственным пленным в разгромленной накануне колонне, действительно оживал быстро. Коля выволок парня из горящего грузовика секунд за десять до взрыва, и, прямо скажем, успел подосадовать на собственный глупый героизм: натурально, труп вытащил. Две раны от пистолетных пуль — в животе и плече. Безобразно распухшее, до черноты избитое лицо. Изрезанные руки — то ли ножом, то ли колючей проволокой.
— Форма наша, — сказал тогда Мясников, — надо похоронить по-человечески.
Но тут спасённый труп захрипел и заворочал окровавленной головой.
На базу их везли вместе — Старкиллера и, как выяснилось, лейтенанта Гхмертишвили.
— Э, да этот выживет, — сказал тогда Мясников, — с такой фамилией Пётр не принимает.
Что за Пётр — Половинкин, конечно, не знал. Но на всякий случай сказал фельдшеру Макарову, чтобы не жалел на чернявого бакты.