- Идемте в машину, Эрни,- попросил Иван.- Вы можете испортить нам операцию.
- Я понимать,- кивнул Форестер.- Да-да, хорошо. Но я хотеть ему г-оворить…
Репьев открыл дверцу, и сержант с трудом втиснулся на заднее сиденье.
- К-к-ак тесно русские м-м-ашины,- поморщился он, растирая больное колено.- Неудобно…
- Эрни, у нас мало времени,- предупредил Иван.- Выкладывайте, что вы задумали.
Форестер покосился на Олега:
- Это ваш к-калека?
- Коллега,- поправил Иван,- Олег Левушкин. Можете при нем говорить свободно.
- Мой русский п-проблема с-вободно.
- Тогда перейдем на английский?
- Нет-нет. Я д-олжен учить п-по-русски. Теперь тоже. К-огда… не с-с-олдат. Хочу открывать д-дело. Б- бизнес. Большие м-машины. М-маленький экспорт. To Russia. П-п-онимать?
Иван взглянул на часы.
- Эрни, дорогой мой, я вас отвезу к себе в гостиницу, и вечером с удовольствием послушаю про ваши планы. А сейчас мне нужно знать, зачем вы пытались пройти в институт.
Форестер скрестил руки на груди и вздохнул.
- Я хотеть видеть к-к-апитан Майерс. Я ходить to hotel, хотеть видеть его там. Но п-портье объяснять, что has left on affairs. Уйти. Его Jeep здесь parking. Я думать, он in this place now. Это место.
- Эрни, вы знаете, для чего капитан Майерс in this place now?
- Это так,- Форестер опустил глаза и еще плотнее скрестил руки.- Есть мысль. Один, два… Пара. Иван, я не хотеть оправдать his actions. Но. Also нет обвинять его. Я хотеть г-оворить только. Вы п-понимать?
- Да, Эрни,- кивнул Иван.- Но капитана Майка втянули в очень грязную игру. И в этот раз мы по разные стороны доски. Вы понимать?
У Форестера снова задергалась щека. Он прижал ее ладонью и тихо, но твердо сказал:
- Это очень н-неприятно for me. Пп-оэтому я in this p-place. Вы может н-не знать все. Там, in desert, колонна - это быть… mean trap, э-э-э…- Эрни снова защелкал пальцами, подыскивая нужное слово.
- Подстава?
- Так. Ловушка. Кк-апкан. Есть п-приказ to go. П-помощь вызывать нельзя. Impossible. Но. Там не найти устройства, чтобы г-глушить связь. Вы п-онимать, что это значить?
- Это значит, что нас нарочно навели на засаду, Эрни. И значит, что полковник Бланк был в курсе происходящего. Я догадался еще там, на месте. Вашему командованию в этом регионе нужен был инцидент. Как повод для увеличения контингента и начала активных действий. К этому давно шло. Маленькая жертва для большой политики, Эрни.
Форестер кивнул:
- Так. Но. Жертва будет еще. И еще. Т-т-ам…- Эрни многозначительно стрельнул глазами вверх.- Там есть очень зз-аинтересованность в expert system этой м-машины, cyb-sniper.
- То есть, наверху ведутся переговоры о покупке экспертной системы кибер-снайпера?- переспросил Репьев.
- Так. Это з-начить, жертва будет еще. Много. Очень м-ного. Но. Только не American soldiers. Вы п-п- онимать?
- Да, Эрни. Никто не сможет обвинить миссию, чьи миротворцы погибли первыми. Я говорил это Майку еще тогда.
- Так. Но. Это т-тоже не все. Я думать т-так. Soldiers will die. Погибать. М-много. Страны будет вы- ыводить свои KFOR. Много. П-потом, some time later, стать известно страна изготовления expert system для cyb-sniper. Это сделано in Russia. In this place. Быть б-большой скандал. Д-искредитация ваши KFOR. К-к- ризис. USA получить в п-п-олную власть весь регион. П-п-лацдарм. Чтобы to go further. Это н-начинать new war in desert.
Иван пристально посмотрел Форестеру в глаза и негромко сказал:
- Думаю, мне не нужно вам объяснять, во что вы ввязались. И чем это для вас может закончиться. Боюсь, Эрни, про маленький экспорт больших машин to Russia придется забыть навсегда.
- Это жаль. Но. Т-так надо. Мне,- Форестер ткнул себя пальцем в грудь, против сердца.- Вот здесь. My friends died. Там, in desert. М-много. Вы п-п-онимать?
Олег повернул зеркало заднего вида, с любопытством разглядывая в него отставного сержанта. Левая половина лица Форестера покрылась красными пятнами и подергивалась от нервного тика. Лоб, несмотря на холод в машине, поблескивал от испарины, и отросшие волосы, выбившиеся из-под шапки, смерзлись над ним тонкими ледяными сосульками. Иван некоторое время молча жевал губу, обдумывая услышанное. И, наконец, заявил:
- Вот что, Эрни. Я не могу позволить вам сейчас видеть капитана Майерса. Этим вы навредите и ему, и нам, и себе. Вы сделали все, что могли, и должны были. А теперь уезжайте.
- Но к-к-апитан Майк…
- Внимание, они выходят,- предупредил Олег.- Запись идет нормально.
В ряду стеклянных дверей открылся проем, откуда вышли два офицера в сопровождении охраны. В резком свете уличного фонаря лица их были похожи на белые театральные маски. Поджавший губы Майерс выглядел раздраженным, но второй был вполне доволен результатом визита: улыбался, поигрывая стеком. Майк достал сигареты и закурил, не предлагая своему спутнику. Тому пришлось достать свои. Они курили, перебрасываясь короткими тихими фразами, пока сопровождающие тактично стояли чуть поодаль.
- Расплатился,- шепотом констатировал Иван.- Завтра Аверьяныч дешифрует запись и выяснит, на сколько пополнился счет нашего клиента.
- Считаешь, расплатился? А груз?
- А ты думал, он груз на себе потащит? Я полагаю, его доставят ночью, прямо в дипвагон.
- А если клиент просто не доставит груз, что тогда?
Репьев усмехнулся:
- Он, конечно, большая сволочь, но далеко не идиот. Полагаю, план у них давно разработан. Однако не настолько грубо.
Форестер сосредоточенно нахмурился, пытаясь понять смысл этого диалога. Олег снова поправил зеркало, чтобы лучше видеть Ивана.
- Когда же наша партия?- прошептал он.- Ты так и не сказал еще.