11

Инок – монах, отшельник.

12

Власяница – грубая одежда аскета.

13

Вретище – рядно, дерюга, самая грубая одежда из этой ткани.

14

Подог, подожок, падог – палка для ходьбы.

15

Дягиль – высокое травянистое растение с зеленовато-белыми цветками, собранными в зонтики.

16

Роспуски – крестьянская длинная повозка без кузова для перевозки тяжестей.

17

Старшина – должностное лицо крестьянского самоуправления.

18

Шлык, башлык – шапка с длинными ушами.

19

Шоры – здесь: конская упряжь без хомута.

20

…роман Элиота… – Джордж Элиот (псевд.; наст. имя – Мэри Анн Эванс) (1819–1880), английская писательница, автор романов «Адам Вид» (1859), «Мельница на Флоссе», (1860), «Сайлес Марнер» (1861).

21

…с пахвей сбившийся мужичок… – сбиться с пахвей, с пахви, с пахвов – наделать глупостей.

22

Идемте, идемте, идемте! (франц.).

23

Дополнение (франц.).

24

Харон – в греч. мифологии перевозчик умерших через реки подземного царства до врат Аида.

25

Поярковый, поярчатый – сделанный, сотканный, свалянный из поярка, шерсти от первой стрижки ягненка.

26

Иначе говоря (франц.).

27

Шеверенька – корзинка, плетенка.

28

Все мне принадлежащее ношу с собой (лат.).

29

Вильгельм фон Каульбах (1805–1874), немецкий живописец и рисовальщик.

30

Треба – жертвоприношение; богослужебный обряд, совершаемый по просьбе самих верующих (крестины, венчание, панихида и пр.).

31

…нанковое полукафтанье… – из нанки, бумажной ткани.

32

Семо и овамо (церк.) – туда и сюда.

33

О мертвых говорят или хорошо, или ничего (лат.).

34

К праотцам (лат.).

35

Послушник – лицо, готовящееся к пострижению в монахи; воспитанник в монастыре.

36

Конец (лат.).

37

Труп (лат.).

38

Следовательно (лат.).

39

Очеса, очи – глаза.

40

…в… изгребной рубахе… – из грубого холста, вытканного из оческов, изгребей.

Вы читаете Золотые сердца
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату