На кровати тоска ощущалась сильнее. Простыня еще удерживала запах роз и корицы. Запах любимого человека, мужчины, которому она доверяла, с которым хотела быть.
Слезы лились градом. Лилит пошла в ванную, чтобы принять холодный душ и превозмочь приступ отчаяния. Прохладная вода освежила и придала бодрости. Теперь нужно было спокойно подумать о возвращении в Англию.
Первым делом, решила она, надо разыскать Берта, взять у него паспорт и багаж.
Откровенно говоря, противно и страшно встречаться с Гейвудом один на один. И все же встречу откладывать нельзя.
Девушка выключила свет и прилегла.
Темнота не была зловещей, наоборот, успокаивала, а запах роз и корицы вызывал приятные воспоминания. Лилит забылась. Волнения сморили ее, и тут же пришел глубокий освежающий сон. Только солнце, проникавшее сквозь шторы, и короткий телефонный звонок разбудили ее.
Кто может звонить так рано? Неужели…
Не открывая глаз, она протянула руку и нащупала телефонную трубку. Звонил гостиничный клерк, но с приятными новостями.
— Один джентльмен хочет видеть вас, мисс Мендос.
— Мистер Суарес? — Она моментально проснулась, казалось, все птицы за окном весело зачирикали. — Направьте его ко мне…
— Нет, не мистер Суарес. Этот джентльмен англичанин.
— Ох! — Нет, запели не птицы — закаркали вороны. — Мистер Гейвуд? Скажите, что я сейчас спущусь…
— И не мистер Гейвуд, — терпеливо возразил клерк. — Это мистер Осборн… Пожалуйста? — Последнее слово относилось не к ней. — Не мистер, говорит он, а старший инспектор полиции Осборн хочет видеть вас, мисс.
10
— Так где же этот испанец? И почему при упоминании его имени ты чуть не расплакалась?
Старший инспектор полиции строго взглянул на Лилит.
— Давай, девонька, выкладывай!
— Тебе он понравится…
Успокоившись, Лилит стала рассказывать о знакомстве. Однако не хотелось говорить, как врала о потерянной памяти. Только сказала, что познакомилась с этим человеком сразу же после телефонного разговора с отцом.
— Затем мы совершили поездку по Средиземноморскому побережью. Путешествие было великолепным.
— С фальшивым паспортом? Неужели он пособничал тебе в этом деле? — Боб Осборн фыркнул. — Какого черта он не помог тебе получить свой собственный документ у этого мозгляка?
— Ты хочешь меня выслушать до конца или нет?
— Продолжай, — буркнул он и замолчал, стараясь больше не перебивать.
К счастью, не пришлось рассказывать о размолвке, которая произошла между ней и Хосе прошлым вечером. Когда же она с негодованием пересказала, что наговорил Берт при встрече, старший инспектор полиции не выдержал.
— И твой новый поклонник поверил этому? Ну и…
— Если ты выругаешься в его адрес, я сразу же уйду, — твердо заявила Лилит.
Они обменялись взглядами, и девушка с удивлением обнаружила, что победа на ее стороне. Это маленькое достижение вдохновило и придало смелости продолжить рассказ, но тут произошло неожиданное.
— Ага! — раздался громовый возглас. — Уже нашла и мне замену?
Лилит, узнав голос, обрадованно подняла голову.
— Хосе!
— Неужели еще помнишь, как меня зовут? — Синеватые тени под горящими глазами испанца красноречиво свидетельствовали о бессонной ночи. — И ты не потеряла память, щебеча со своим новым любовником?
— Пожалуйста, прошу тебя, не говори так! — Она вновь почувствовала, что глаза наполняются слезами. — Я все смотрела, следила, надеясь увидеть тебя…
— Следила, ха! — От гнева у него срывался голос. — Когда я здесь появился, то сразу же увидел красотку, украшающую этот ресторан… — Он умолк, пытаясь преодолеть раздражение. — А ты! Ничего не видишь, ничего не слышишь и только поглощена новым любовником…
— Попридержи язык, сынок! — рявкнул Боб Осборн. В этот миг в нем заговорил полицейский. — Я не любовник, я ее папа.
У Лилит невольно открылся рот.
— Ты никогда не позволял мне называть тебя папой. Даже когда я была совсем маленькой.
— Твоя мамочка тоже этого не позволяла. Она всегда была женщиной своенравной.
— Так вы ее отец? — Хосе с подозрением смотрел то на дочь, то на отца. — Что-то я не вижу сходства.
— Присаживайся и остынь. — Осборн подвинул свободный стул. — Дело ведь не в сходстве. Моя дочь свежая, хрустящая булочка…
И это сказал отец! Он никогда ни с кем и ни с чем ее не сравнивал.
— А я, — продолжил Боб, — просто старый потертый медяк. Подумай, разве мы можем подходить друг другу? Нас объединяют только родственные отношения.
— Отец и дочь! — Хосе еще раз обвел их взглядом. — Вы приехали сюда, чтобы забрать ее? Пожурить за поведение?
— Садись же! — повелительно скомандовал Осборн. — Возможно, я объясню причину.
Хосе продолжал стоять.
— Я очень скоро уезжаю и задержался только для того, чтобы помочь вашей дочери, как и обещал. — Испанец указал на Лилит. — Ее паспорт пока еще находится у любовника…
— Он не мой любовник, не мой!..
— Забудь, дружок, про этот паспорт. Я уже взял его. — Светлые глаза Осборна блеснули. — Думаешь, я бы позволил дочери пойти к этому подонку?
Хосе и Боб обменялись свирепыми взглядами.
Диалог между ними показался девушке похожим на соревнование старого и молодого львов за обладание львицей. Молодой не собирался покидать поле сражения, но вместе с тем учитывал угрожающий вызов старого. И все же Хосе придвинул стул и сел, повернувшись к девушке спиной.
— Полагаю, вы не в курсе того, чем ваша дочь занимается? — спросил он англичанина. — Видимо, дома она делает то же самое.
— Я точно знаю, что дочь делает там, по крайней мере знал до прошлой недели. А что произошло за семь дней, проведенных ею здесь, — глаза Осборна потемнели, — хотел бы спросить у тебя.
— Я рассказала отцу, как мы встретились, — заторопилась Лилит, — в холле той гостиницы на побережье…
Поддержит ли Хосе новую ложь? Он чуть повернул голову в ее сторону, и девушка успела перехватить взгляд черных глаз, в которых, однако, ничего не смогла прочесть.
— Если бы я знал, что у нее такой отец, — Хосе адресовал Бобу широкую улыбку, — я бы не беспокоился о ней.
— Я достаточно взрослая, и нечего обо мне беспокоиться! — огрызнулась Лилит.
— Вот это-то меня и настораживает, дружище. — Отец посмотрел на Хосе. — К тому же по вашей подсказке она решилась попутешествовать с фальшивым паспортом.