красивые строчки о том, как они взмывают в белое небо. Леопольд лежит на снегу, он умирает, из его рта бежит тоненькая струйка ярко-алой крови. Вайсблатт уходит.

ГРАФ. Что-то я не помню ничего про Вайсблатта и Леопольда.

ЖЕНЩИНА. Может быть, вы не очень внимательно читали. Это же мой муж писал, а я потом за ним переписывала, так что уж я-то знаю. Но теперь он хочет все это переделать наново. В первом варианте Вайсблатта арестовывают и судят за убийство. Мой муж хочет переписать все таким образом, чтобы Вайсблатт остался безнаказанным.

ГРАФ. А почему ваш муж стал для вас опасен?

ЖЕНЩИНА. У него появилась другая. Я знаю это из его последних сочинений. Он пытается скрыть от меня свои чувства, но то, что он пишет, выдает его с головой. Теперь я для него досадная помеха, и не более. Если он меня найдет, то убьет на месте, я абсолютно в этом уверена.

ГРАФ. Со мной вам ничто не грозит. Этот человек буйнопомешанный, это явствует из его книги.

Шум на улице.

ПФИТЦ. Что там такое? (Подходит к окну и отодвигает занавеску.) Там внизу какой-то очень неприятный тип.

ЖЕНЩИНА. Боже, это он!

ГРАФ. Пфитц, сходи и поговори с ним. Сделай так, чтобы он не пришел сюда ни в коем случае.

ПФИТЦ. Господин, я хотел бы сказать, что изо всех приказов, какие вы отдавали мне за многие годы, проведенные нами вместе, этот — самый тягостный.

ГРАФ. Так ты что же, намерен оказать мне неповиновение?

ПФИТЦ. Так как каждое мое действие направляется вами, а каждое ваше действие направляется свыше, препирательство не имеет особого смысла. Я иду. Пожелайте мне удачи.

Граф и жена Спонтини смотрят в окно. Через некоторое время на улице появляется Пфитц. Он заговаривает со Спонтини. Завязывается вполне мирная беседа, во время которой Пфитц указывает куда-то вдаль, отвлекая внимание своего слушателя от постоялого двора. Граф и жена Спонтини изо всех сил напрягают слух, стараясь разобрать, о чем говорят собеседники.

ЖЕНЩИНА. Он вроде бы говорит что-то насчет того, как ему угораздило родиться.

Но затем обстановка изменяется к худшему. Спонтини явно возбужден. Он вскидывает голову и обводит глазами окна второго этажа.

ЖЕНЩИНА. Он нас заметил!

Спонтини сшибает Пфитца с ног и направляется к постоялому двору.

ЖЕНЩИНА. Нам крышка.

ГРАФ. Будем надеяться, что он не перебудит все это заведение. Что за непристойная сцена!

Через несколько минут дверь графского номера рывком распахивается, и входит Спонтини, высокий, крепкого сложения мужчина. Он при шпаге.

СПОНТИНИ. Что здесь происходит? Что вы делаете с моей женой?

ГРАФ. Успокойтесь, пожалуйста. Я хотел бы объясниться.

СПОНТИНИ. Обращайте свои объяснения к острию моего клинка. (Обнажает шпагу.) Грязные опечатки! Омерзительные ошибки! Я сотру с этой страницы вас обоих!

Он пронзает шпагой грудь своей жены, а затем поворачивается к графу.

СПОНТИНИ. Вас тоже нужно вырезать из моего повествования.

ГРАФ. Так это, значит, и есть прискорбная цель моего сюда путешествия?

СПОНТИНИ. Обнажите свой клинок, если хотите умереть смертью, достойной мужчины!

ГРАФ. Оставьте меня как есть. Пожалуйста!

Спонтини пронзает ему грудь и убегает. Граф падает, обливаясь кровью, рядом с мертвой женой Спонтини. Он чувствует странную, головокружительную легкость, в его голове мешаются мысли, образы, воспоминания. Возвращается Пфитц.

ПФИТЦ. Господи! Да он же вас поранил!

ГРАФ. Все в порядке, Пфитц. Рана совсем не глубокая. Помоги мне лечь на кровать.

ПФИТЦ. Боже, да вы только взгляните на нее. Думаю, она уже отмучилась. Ну вот, герр граф, теперь лежите и отдыхайте. Я схожу за помощью.

ГРАФ. Нет, ни в коем случае! Ты представляешь себе, что о нас с тобой подумают? Ну как мы объясним, почему здесь лежит мертвая женщина? Попробуй от нее избавиться.

ПФИТЦ. Вы это серьезно?

ГРАФ. Унеси этот труп отсюда и запрячь куда-нибудь. А затем возвращайся и помоги мне перевязать рану.

Пфитц заворачивает мертвую женщину в одеяло и волочит ее к двери.

ПФИТЦ. Если кто-нибудь увидит, нас с вами вздернут на виселицу, герр граф.

ГРАФ. Ну так постарайся, чтобы никто не видел.

Разбуженные шумом постояльцы все еще боятся выйти в коридор, так что Пфитц не встречает на своем пути никаких препятствий. Он то несет труп на плече, то волочит его по мостовой, поминутно останавливаясь, чтобы перевести дыхание, и непрерывно бормоча: «Вот посмотрел бы на меня сейчас папаша, что бы он сказал?» В конце концов он добирается до реки, выходит на мост и сваливает свою ношу через парапет; труп несчастной женщины вздымает фонтан брызг и исчезает в темной воде.

На постоялом дворе самые смелые из гостей начинают выходить в коридор. Несколько человек заглядывают в комнату графа и в ужасе отшатываются.

ПОСТОЯЛЬЦЫ. Убийство! Какой кошмар! Вы только посмотрите на эту странную лужу, несчастный граф может умереть от потери крови.

ГРАФ. Это был Спонтини. Он убил свою жену.

ПОСТОЯЛЬЦЫ. Какой Спонтини? Какая жена? Лежите спокойно и не волнуйтесь, мы уже послали за врачом.

ГРАФ. Где Пфитц? Где мой верный слуга?

ПОСТОЯЛЬЦЫ. О чем это он? Он бредит. Кто такой Пфитц? Граф прибыл сюда в одиночку, у него не было слуг.

ГРАФ. Не оставляй меня, Пфитц.

ПФИТЦ. Я вернулся, хозяин, все в порядке.

ПОСТОЯЛЬЦЫ. С кем он разговаривает? Здесь нет никакого Пфитца. У несчастного графа начинаются галлюцинации. Где священник?

ПФИТЦ. Следуйте за мной, хозяин. Нам предстоит новое путешествие.

ГРАФ. Иду, Пфитц.

ПОСТОЯЛЬЦЫ. Видите, он говорит с пустым местом. Из него истекают последние капли жизни.

Вы читаете Пфитц
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату