main
это перепевы старого!; это мы уже проходили! c'est du rechauffé!
это по правилам; это честная игра c'est de bon jeu
это подло [это свинство] как-л. поступать c'est vache de faire qch
это показуха; это подготовлено заранее c'est de la mise en scène
это полная белиберда c'est sans queue ni tête; cela n'a ni queue ni tête
это последняя капля, переполнившая чашу терпения c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase; c'est la goutte d'eau de trop
это просто смешно! c'est du guignol!
это просто сумасшествие c'est du délire
это против правил ce n'est pas de jeu
это противоестественный союз; поженились рак да щука c'est un mariage de la carpe et du lapin
это проще пареной репы c'est bête comme chou
это проще простого (о
это пустяки, это не стоит внимания ce sont les bagatelles (de la porte)
это сам бог послал c'est pain bénit
это сделано для вашего пользования; этим не стоит пренебрегать ce n'est pas fait pour les chiens
это слишком кричаще, броско c'est du tape-à-l'œil
это слишком круто (о
это совсем другое дело [совсем другой разговор, другой расклад] c'est une autre paire de manches
это сытно, этим быстро наедаешься cela tient à l'estomac
это уж моя забота; это касается только меня c'est mes oignons
это уж слишком!; это чересчур!; только этого не хватало! ça, alors, c'est le bouquet!; c'est un peu fort de café!
это уже не игрушки; это уже дело нешуточное cela passe le jeu
это хлам, ерунда, дрянь c'est de la crotte de bique
это чересчур дорого (о
это ясно как божий день c'est clair comme de l'eau de roche
Ю
юбочник, бабник juponnard [œureur de jupons]
юношеские выходки folies de jeunesse
Я
я догадался по наитию; сорока на хвосте принесла mon petit doigt me l'a dit
я его не припоминаю il a une tête qui ne me revient pas
я к этому больше не вернусь; на этом меня больше не поймаешь c'est le ventre de ma mère, je n'y retournerai plus
я с тобой свиней не пас on n'a pas gardé les cochons ensemble
я / ты сам ma / ta pomme
яблоко от яблони недалеко падает le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre; tel arbre, tel fruit; tel père, tel fils
яблоко раздора pomme de discorde
яблоку негде упасть une épingle n'y serait pas tombée
явиться совсем некстати arriver [venir, tomber] comme un cheveu sur la soupe
явный, бросающийся в глаза, сильно преувеличенный gros comme le bras
язва, злыдня langue de vipère
якорь спасения planche de salut
ясно видеть, понимать происходящее; быть не слепым avoir les yeux en face des trous; avoir de bons yeux pour voir
«ястреб» (о политическом деятеле)
я-то, простофиля moi, bonne pomme
ящик для предложений